导读:本文包含了中介语研究论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:中介语,石化现象,多维视角,效果反思
中介语研究论文文献综述
郭继鹏[1](2019)在《中介语石化现象研究的多维视角及其研究效果反思》一文中研究指出一直以来,中介语石化现象被国内的相关学者和专家重视,一直在进行相关的研究,在经过不懈的努力下取得了一些成果。本文将在这些研究的基础上进一步对中介语石化现象的多维视角及其效果进行探索和整理,希望能够为有关机构和人员提供一些参考。(本文来源于《中外企业家》期刊2019年36期)
朱立婷[2](2019)在《“中介语”的切分式翻译现象对汉语学习的影响——以Adhyayan School为例》一文中研究指出中介语(interlanguage)的研究有利于探索学习者习得第二语言的过程。本文研究的是尼泊尔小学生在习得汉语过程中,产生的既结合了汉语又结合了英语的切分式翻译现象,这种行为是学习汉语过程中,随着中介语的产生,小学生混合这两种语言去翻译其中一种语言的问题,本文主要集中在语法方面上。本文通过试卷测试的方法,找到学生出现的错误问题,并主要从两方面进行分析:一是英语如何转换成汉语的现象;二是汉语如何转换成英语的现象。探索尼泊尔Adhyayan School小学生中介语背后的切分式翻译现象,不仅有利于得知小学生习得第二语言的过程,更能为教师提供教学思路和方法,促进对外汉语教学。(本文来源于《汉字文化》期刊2019年22期)
王瑞琪[3](2019)在《中介语的产生原因及石化现象的分析》一文中研究指出中介语是第二语言习得过程中普遍存在的一个问题和现象。它是指在第二语言习得过程中,学习者通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上形成的一种与其第一语言和目的语都不相同、在学习者不断学习的过程中逐渐向目的语过渡的语言系统。此概念自1972年正式提出后就引起了语言学专家与学者的广泛关注,成为应用语言学和语言教学研究的重要课题。其中中介语产生原因更是探讨的热门。本文重点探讨了中介语的产生原因以及中介语的石化现象。(本文来源于《北方文学》期刊2019年33期)
邢亚南[4](2019)在《中介语语料库视角下留学生假转复句习得偏误研究》一文中研究指出有标复句的教学是对外汉语教学中的难点,学习者也容易发生各种偏误,本文以HSK动态作文语料库为事实依据,对假转复句的语用偏误整理分类,并总结其偏误原因,以期对对外汉语教学活动和研究有所启发。(本文来源于《长江丛刊》期刊2019年32期)
郭继鹏[5](2019)在《中介语石化现象分析及应对策略》一文中研究指出语言石化是外语学习者在学习中出现的一种常见的语言现象,也是二语习得研究的重要课题之一,语言石化会影响外语学习者语言的有效输出,阻碍语言能力的提高。本文结合相关理论阐述了中介语石化产生的原因,并提出了一些克服语言石化的一些策略。(本文来源于《传播力研究》期刊2019年29期)
顾乾冰[6](2019)在《浅析中介语石化现象对商务英语写作教学的启示》一文中研究指出Larry Selinker提出了中介语的概念后,学界对中介语从中介语的定义、特点到其形成模式及对策展开了一系列的研究。中介语是动态的、发展的,而其石化现象也是明确存在的。随着学习者水平的提高,低层次的中介语将不断消失,而高层次的中介语将会出现,并且出现永久性石化现象。关于中介语石化(fossilization)的研究,对二语学习和外语教学有着重要的意义,能对商务英语写作教学带来重要的启示。(本文来源于《海外英语》期刊2019年19期)
鞠超[7](2019)在《系统翻译技巧学习对英汉中介语的影响》一文中研究指出我国英语学习者普遍英语输出能力较差,主要体现为中式英语,这正是母语对英语学习的负迁移造成的中介语状态。本文旨在研究减小中介语影响的方式,论证系统翻译技巧学习对英汉中介语的影响。通过教学实践论证,对非英语专业大学生系统讲授翻译技巧能够在一定程度上降低母语负迁移和中介语石化现象。(本文来源于《科教导刊(上旬刊)》期刊2019年10期)
苗志强[8](2019)在《中介语石化现象及其对大学英语口语教学的启示》一文中研究指出中介语石化现象被公认为是第二语言习得过程中难以避免的一种现象,其在大学英语教学的"听、说、读、写"多方面都有所体现,而在口语学习过程中的影响尤为突出。它的存在深深影响着学生对英语口语的习得和表达,因此,研究中介语石化现象的特征分类及其产生原因对大学英语口语教学意义重大。本文首先阐述了中介语石化现象及其特征,然后简要分析其特征和分类,最后着重探讨中介语石化现象对大学英语口语教学的启示,以期打开大学英语口语教学的新思路。(本文来源于《吉林广播电视大学学报》期刊2019年09期)
赵燚,安毅[9](2019)在《中介语语用能力探究的“社会—认知”路向》一文中研究指出认知科学的发展为中介语语用能力提供了新的研究范式。基于认知视阈下中介语语用能力研究综述,进一步解读Kecskes的"社会-认知"语用观(SCA)理论框架,试图剖析"社会—认知"研究路向在中介语语用能力习得、评估和发展中的解释力及其具备的应用优势。继而对比中国大学生书面语语料库(CLEC)与英语本族语者书面语料库(FLOB)中人称代词(we, you, they)的选用及搭配情况,以此简要举证SCA所述"注意力"和"凸显度"在中介语语用能力研究中的理论指导价值。(本文来源于《湖州师范学院学报》期刊2019年09期)
王晓宇[10](2019)在《阿塞拜疆汉语教学中以英语作为教学中介语的教学策略研究》一文中研究指出随着中国综合国力和国际影响力的的稳步提升,世界各国人民学习汉语的需求越来越大,对外汉语教学正在海外越来越多的国家蓬勃发展,中外合作创办的孔子学院在全世界各地纷纷落地生根,成为了海外对外汉语教学的最主要平台,国家汉办也顺应了这一趋势,每年向海外输送了大量的汉语志愿者和教师。然而熟练掌握任教国母语的汉语志愿者和教师们往往都被派遣到一些大语种国家,对于像阿塞拜疆这样的小语种国家而言,派往当地的汉语志愿者和教师们往往大部分只会说英语,不会说当地的语言,这给当地的对外汉语教学带来了极大的挑战,也决定了教师在日常教学中使用英语作为教学中介语的必要性。因此,在阿塞拜疆的汉语教学中,如何正确有效地使用英语作为教学中介语成了一个亟待研究探讨的重要课题。正是在这一背景下,笔者基于自己在巴库国立大学孔子学院两年的教学经历,通过对教师和学生调查问卷的统计和分析,对于在阿塞拜疆汉语教学中教师使用英语作为教学中介语的利弊以及如何正确有效地使用英语作为教学中介语提出了自己的看法和建议。本文一共分为五章,第一章是绪论部分,介绍了本文的研究背景、研究目的和意义、研究对象和方法,并对本文的研究课题进行了初步的界定。第二章是相关理论和研究现状部分,该部分首先简要阐述了本文在研究探讨阿塞拜疆汉语教学中英语作为教学中介语的教学策略这一过程中所基于的一些主要理论,其中主要包括:媒介语、中介语、教学中介语、第二语言习得和语言迁移理论、对外汉语教学性质和特点这几大方面。随后,笔者从教学媒介语和英语作为教学媒介语两个层面出发,对国内外相关研究文献资料进行了列举和分析,并指出了当下国内外关于英语作为教学中介语的研究的一些问题和不足。第叁章是本文的核心部分,是本文研究的实践来源。笔者在这一章中分别对教师和学生的调查问卷进行了详细的统计和分析,着重了解了教师在阿塞拜疆汉语教学中针对不同水平的汉语学习者使用英语作为教学中介语的比例以及学生在不同的汉语学习阶段,各个教学环节等方面对教师使用英语作为教学中介语的期待值的变化情况。第四章是本文的结论部分。笔者基于前文的分析结果详细探讨了在阿塞拜疆汉语教学中使用英语作为教学中介语的利弊并针对阿塞拜疆汉语教学提出了正确有效地使用英语作为教学中介语的相关策略。最后一章是本文的结语部分。笔者在这一部分对本文的结论作了简要的概括并对指出本文在研究中存在的一些不足,以盼专家学者们多多批评指正。(本文来源于《安徽大学》期刊2019-09-01)
中介语研究论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
中介语(interlanguage)的研究有利于探索学习者习得第二语言的过程。本文研究的是尼泊尔小学生在习得汉语过程中,产生的既结合了汉语又结合了英语的切分式翻译现象,这种行为是学习汉语过程中,随着中介语的产生,小学生混合这两种语言去翻译其中一种语言的问题,本文主要集中在语法方面上。本文通过试卷测试的方法,找到学生出现的错误问题,并主要从两方面进行分析:一是英语如何转换成汉语的现象;二是汉语如何转换成英语的现象。探索尼泊尔Adhyayan School小学生中介语背后的切分式翻译现象,不仅有利于得知小学生习得第二语言的过程,更能为教师提供教学思路和方法,促进对外汉语教学。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
中介语研究论文参考文献
[1].郭继鹏.中介语石化现象研究的多维视角及其研究效果反思[J].中外企业家.2019
[2].朱立婷.“中介语”的切分式翻译现象对汉语学习的影响——以AdhyayanSchool为例[J].汉字文化.2019
[3].王瑞琪.中介语的产生原因及石化现象的分析[J].北方文学.2019
[4].邢亚南.中介语语料库视角下留学生假转复句习得偏误研究[J].长江丛刊.2019
[5].郭继鹏.中介语石化现象分析及应对策略[J].传播力研究.2019
[6].顾乾冰.浅析中介语石化现象对商务英语写作教学的启示[J].海外英语.2019
[7].鞠超.系统翻译技巧学习对英汉中介语的影响[J].科教导刊(上旬刊).2019
[8].苗志强.中介语石化现象及其对大学英语口语教学的启示[J].吉林广播电视大学学报.2019
[9].赵燚,安毅.中介语语用能力探究的“社会—认知”路向[J].湖州师范学院学报.2019
[10].王晓宇.阿塞拜疆汉语教学中以英语作为教学中介语的教学策略研究[D].安徽大学.2019