导读:本文包含了同义动词论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:“announce,declare,and,proclaim”,语料库,同义词
同义动词论文文献综述
王佳敏[1](2018)在《基于语料库的同义动词辨析研究——以declare,proclaim和announce为例》一文中研究指出近义词辨析一直是英语教学的重难点,通过检索当代英语语料库(COCA)中同义动词announce,declare和proclaim的使用情况,从其频次、搭配探讨本组同义动词的区别和实际用法,进而帮助学生更好掌握本组同义词。(本文来源于《校园英语》期刊2018年33期)
罗峥嵘[2](2018)在《韩国留学生汉语单双音同义动词的偏误分析及教学策略》一文中研究指出同义词教学一直以来是对外汉语教学的难点,特别是在中高级学习阶段,外国留学生对同义词的学习和使用情况不容乐观,同义词教学问题十分普遍和突出。韩国留学生在使用含同一语素的单双音同义动词(简称“单双音同义动词)时,常常发生偏误,从而导致言语交际不顺利。这是一个普遍存在的问题,也是一个不得不重视的问题。因此,对含同一语素的单双音动词的偏误分析研究应引起研究者们足够的重视。本文将结合北京语言大学的HSK动态作文语料库、中山大学的汉字偏误标注的汉语连续性中介语语料库以及教学实践详细地分析韩国留学生习得含同一语素的单双音同义动词的偏误情况及产生原因,并针对韩国留学生使用该类词的偏误情况,提出了相应的教学策略及建议。本文共分为五个部分。第一部分是绪论。绪论主要介绍了本文的选题缘由、选题意义、研究现状、研究范围和方法以及语料说明。第二部分主要介绍了单双音同义动词的界定标准和辨析方法。本文将单双音同义动词界定为意义相同或相近的一组词。但由于对外汉语同义词的宽泛性,本文所探讨的单双音同义动词不仅仅限于意义相同或相近的词,而且还包括了在意义或用法上有很大联系的词。此外本文还介绍了替换法、义素分析法、归纳与总结等辨析方法。第叁部分主要对韩国留学生单双音同义动词的习得情况进行考察。本文通过分析韩国留学生单双音同义动词的习得情况,发现韩国留学生更倾向于使用双音节动词且使用偏误率较高以及他们习得单双音同义动词的偏误特征有分布规律。同时对韩国留学生习得单双音同义动词的偏误类型及其原因进行了分析。第四部分在分析韩国留学生单双音同义动词的习得特点、偏误类型和原因的基础上,提出了相关的教学策略。本文的教学策略主要涉及加强课堂教学、培养汉语语感意识,增强汉语语感能力、编纂适合韩国留学生使用的单双音同义动词专项词典以及完善教材词语的释义等方面。第五部分主要从本文的研究意义、研究结论以及研究的不足之处等叁个方面对全文进行了总结。(本文来源于《吉林大学》期刊2018-06-01)
张琦[3](2018)在《苏教版高中(必修)文言文同义动词研究》一文中研究指出苏教版语文教材作为我国运用相对较广且具有代表性的教材之一,有相当大的研究价值,因此本文将把江苏凤凰教育出版社出版的《普通高中课程标准实验教科书语文(必修)》(2014年6月第6版)中的文言文作为主要研究对象。在本文中,笔者会将此教材文言文中的同义动词摘出,形成具有相同意义的同义词组,在训诂学、语义学等理论的引导下,参考目前已有的研究成果,阐述每一组同义动词词义之间的同与异,研究中学文言文同义词的科学性和系统性,希望本文可以为今后的教师教学和教材的编排提供参考性的建议与意见。本文主要分为以下章节:绪论主要说明了本课题在国内的相关研究动态及评述,还有课题研究的目的和价值,研究的主要内容、研究的理论和方法。第一章阐释了文言文同义词的基本概念,包括同义词的界定、同义词的认定方法和常用的同义词辨析方法。第二章是对苏教版高中语文教材中的文言文同义动词进行分类,并做专题研究。归纳好20组同义动词词组,并找出每组相同语义,探究其本义和引申义,从语义、语法、语用等方面详细辨析每组同义动词词组之间的不同。第叁章概括了中学文言文同义词与文言文教学的关系,其中包括,一、提高文言文教学效率和质量,二、准确理解课文内容与情感色彩,叁、培养学生古文字情感,四、提高学生语文水平。(本文来源于《海南师范大学》期刊2018-03-01)
张成淑[4](2018)在《基于语料库的A、B、AB类同素同义单双音节动词的辨析——以“迎”“接”“迎接”为例》一文中研究指出汉语同义词辨析既是外国学生学习汉语时的难点,也是教师教学时的重点。汉语中有一些动词属于A、B、AB类同素同义单双音节动词。关于这类词的研究并不多,而且存在很多不足。因此,本文在语料库的基础上,在同义词辨析的框架下对这一类动词中的"迎""接""迎接"进行了分析,对比了这叁个词在句中位置、词语搭配、语域分布叁个方面的异同。做到以小见大,在更加客观的基础上辨析同义词,以期对对外汉语教学有所启示。(本文来源于《现代语文》期刊2018年01期)
郑洁[5](2016)在《关于对外汉语教学含有相同语素的同义复合动词的研究》一文中研究指出在对外汉语教学中,不断提升含有相同语素的同义复合动词的教学的研究具有十分深远的意义。本文首先就对外汉语教学中含有相同语素的同义符合动词概述进行了简要介绍,接着分析了含有相同语素的同义复合动词混用的主要原因,最后提出了对外汉语教学中含有相同语素的同意复合动词的教学方法。(本文来源于《中国校外教育》期刊2016年30期)
常聪[6](2016)在《同素同义单双音节动词动宾搭配的替换偏误研究》一文中研究指出同义词,作为对外汉语教学中不可忽视的重要一类,其辨析一直是教学的重点和难点,而同素同义单双音节动词,又是同义词中难于掌握的一个特色类别。这类词,含有相同的语素,意思接近,音节不同,在中国人的使用中并不会出现问题,甚至少有人注意其使用的不同,而在汉语作为第二语言的学习者中,往往会因对二者使用差别的不了解,造成使用混淆,形成使用偏误,所以十分值得关注。就目前而言,汉语本体研究已经深入到这些同素同义单双音节动词之中,重点关注其语义、语法、语用上的差别,研究具备高度的概括性;而在对外汉语教学中,关于二者的教学研究问题也在逐步地、深入地开展,往往从动词多功能的角度出发开展探讨。本文主要关注处于动宾搭配中的同素同义单双音节动词,分析其替换性偏误类型,并从词义、韵律、语体、特殊用法的角度,借助汉语词汇学、韵律学、语体语法等相关理论知识对偏误进行分析,最终从“如何教”与“怎么练”两方面提出针对性的教学建议。本文第一章主要对选题缘由进行说明,并从研究对象界定、选取、语言学角度的研究、对外汉语教学角度的研究四个方面对同素同义单双音节动词的研究现状进行综述,最后说明了本次研究采用的主要方法和语料来源。本文第二章主要进行基础性研究工作。首先从形式、意义、功能叁个角度出发,界定研究对象;其次对同素同义单双音节动词的选择步骤进行说明,选词主要采取计算机词性标注与人工筛选相结合的方法;最后从释义方法、词位意义、词汇等级分布叁方面对所选的109组词进行客观、直接、系统、立体的分类与呈现。基础性工作完成后,本文第叁章主要对同素同义单双音节的替换偏误类型进行归纳,对偏误成因加以分析。首先进行偏误检索,主要依据是北京语言大学HSK动态作文语料库;其次,根据搜索结果,归纳四类偏误类型,分别是词义差异引起的偏误、韵律差异引起的偏误、语体差异引起的偏误、特殊用法引起的偏误。第叁,在偏误成因分析上,仍然根据类型展开分析,认为引起偏误的原因主要是学习者对词义的不对等不了解、对韵律因素的制约不清楚、对语体差异的把握不到位以及对特殊的用法掌握不全面四方面,分析的同时借助汉语词汇学、韵律学、语体学等理论,就每个方面展开详细的分析与具体的论述。在偏误成因分析的基础上,本文第四章主要根据分析结果,有针对性地从词义、韵律、语法、特殊用法四个方面提出教学建议,主要从如何教和怎么练两个角度进行切入,并选用恰当的例子进行说明。最后一章是本文的结语部分。(本文来源于《山东大学》期刊2016-04-25)
王峥蕴[7](2016)在《人教版高中(必修)文言文同义动词研究》一文中研究指出本文是以2007年3月第2版人民教育出版社出版的《普通高中课程标准语文实验教科书(必修课)》中的文言文作为研究对象。人教版语文教材是我国中学语文教学中使用最常见最广泛的教材,本文将摘取教材中文言文同义动词作为研究对象,在借鉴和吸收之前学者的经验成果上,以词汇学、语义学、语法学、训诂学等相关理论作为指导,从训诂学角度揭示同义动词组内部词汇形成原理,从词汇语义学、语用学、语法学角度分析同义动词每一组词义之间的同和异,以便探讨中学文言文同义词的科学性和系统性,也期待为今后教师教学和教材的编排提供可靠性意见。本文写作分为如下几个章节:第一章主要介绍本课题国内相关研究动态及成果的评述,课题研究目的和价值,研究主要内容、研究理论和方法。第二章首先描述了文言文同义词的基本概念,如同义词的界定、判定依据和方法、文言文同义词与现代汉语同义词的不同等。其次是对文言文同义动词组进行分类并做专题研究。对于每一同义动词组,先指出每组相同语义,然后详细辨析每组同义词动组之间的不同之处,主要从以下方面进行探究:词汇的语用、色彩义、褒贬义、概念意义,词汇的引申和演变等等。第叁章从四个方面总结中学文言文同义词与文言文教学的关系,一是提高文言文教学效率和质量,二是减轻学生古文学习负担,叁是培养学生古文字情感,四是提高学生语文水平。(本文来源于《海南师范大学》期刊2016-04-01)
田硕[8](2015)在《移动性同义动词“落”“掉”的含义区别》一文中研究指出选定中文移动性同义动词"落""掉"为研究对象,通过对比其在不同构文中的翻译方式,以达到考察其用法差别的目的,并试图为日汉语教学以及日译汉工作提供一些参考。(本文来源于《黑龙江教育学院学报》期刊2015年10期)
张媛媛[9](2015)在《俄语情感态度类全义动词向拆分型结构的同义转换研究》一文中研究指出语言的魅力,在于其表达方式的多样性。在强调语言表达能力的今天,句子同义转换的问题在语言教育中引起了人们越来越多的重视,因为学生对句子同义转换的掌握程度能体现出他们语言能力的高低。研究俄语句子同义转换可以丰富学生的语汇,引导他们掌握多样化的表达方法,提高学生的俄语实践水平。基于此,本文研究情感态度类全义动词向拆分型结构的同义转换问题,其中重点分析情感态度类全义动词向拆分型结构进行同义转换时,其所在句子中的其他成分(状语、补语、同等谓语)的转换规律,以期能为俄语学习者提供一些多样化、规律性的表达方式,提高语言能力。论文由叁部分组成:绪论、主体部分及结语。绪论阐述了俄语句子同义转换的研究背景,并提出了本文的研究目标、方法及意义。主体部分共分为五章:第一章针对俄语同义句的研究状况进行梳理,从而概括出俄语句子同义转换的研究现状以及发展趋势,为本论文的研究确定方向。第二章阐释了《意思?文本》模型理论、其子理论词汇函数理论,以及二者在句子同义转换中的应用,为下文句子同义转换的研究提供理论依据。第叁章分别研究了俄语情感态度类全义动词和拆分型结构的语义和句法特性,进而证明二者间的相似度较高,可以进行同义转换。第四章是本论文的重点部分,首先把俄语情感态度类全义动词和拆分型结构所在的句子对进行分类,再分别研究了每一类的情感态度类全义动词向拆分型结构转换时,句子中的状语、补语、同等谓语的转换规律,并用词汇函数转换式归纳出来。结语总结全文。本文的创新之处是:通过研究情感态度类全义动词向拆分型结构进行同义转换时,全义动词所在的句子中的状语、补语、同等谓语的同义转换方式,细化了对词汇函数句子同义转换研究。(本文来源于《东北师范大学》期刊2015-05-01)
应坤[10](2014)在《试析AB类同素同义双音节动词语体色彩形成机制》一文中研究指出AB类同素同义双音节动词指的是由A、B单音节动词构成,和构词语素A、B具有同义关系的双音节动词。这类双音节动词在现代汉语中的数量十分庞大,他们在语体色彩方面的差异十分复杂,而这类词是汉语教学的重点和难点。本文拟对这类AB类同素同义双音节动词在语体色彩方面进行研究,以期能够找到他们语体色彩形成机制。(本文来源于《求知导刊》期刊2014年11期)
同义动词论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
同义词教学一直以来是对外汉语教学的难点,特别是在中高级学习阶段,外国留学生对同义词的学习和使用情况不容乐观,同义词教学问题十分普遍和突出。韩国留学生在使用含同一语素的单双音同义动词(简称“单双音同义动词)时,常常发生偏误,从而导致言语交际不顺利。这是一个普遍存在的问题,也是一个不得不重视的问题。因此,对含同一语素的单双音动词的偏误分析研究应引起研究者们足够的重视。本文将结合北京语言大学的HSK动态作文语料库、中山大学的汉字偏误标注的汉语连续性中介语语料库以及教学实践详细地分析韩国留学生习得含同一语素的单双音同义动词的偏误情况及产生原因,并针对韩国留学生使用该类词的偏误情况,提出了相应的教学策略及建议。本文共分为五个部分。第一部分是绪论。绪论主要介绍了本文的选题缘由、选题意义、研究现状、研究范围和方法以及语料说明。第二部分主要介绍了单双音同义动词的界定标准和辨析方法。本文将单双音同义动词界定为意义相同或相近的一组词。但由于对外汉语同义词的宽泛性,本文所探讨的单双音同义动词不仅仅限于意义相同或相近的词,而且还包括了在意义或用法上有很大联系的词。此外本文还介绍了替换法、义素分析法、归纳与总结等辨析方法。第叁部分主要对韩国留学生单双音同义动词的习得情况进行考察。本文通过分析韩国留学生单双音同义动词的习得情况,发现韩国留学生更倾向于使用双音节动词且使用偏误率较高以及他们习得单双音同义动词的偏误特征有分布规律。同时对韩国留学生习得单双音同义动词的偏误类型及其原因进行了分析。第四部分在分析韩国留学生单双音同义动词的习得特点、偏误类型和原因的基础上,提出了相关的教学策略。本文的教学策略主要涉及加强课堂教学、培养汉语语感意识,增强汉语语感能力、编纂适合韩国留学生使用的单双音同义动词专项词典以及完善教材词语的释义等方面。第五部分主要从本文的研究意义、研究结论以及研究的不足之处等叁个方面对全文进行了总结。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
同义动词论文参考文献
[1].王佳敏.基于语料库的同义动词辨析研究——以declare,proclaim和announce为例[J].校园英语.2018
[2].罗峥嵘.韩国留学生汉语单双音同义动词的偏误分析及教学策略[D].吉林大学.2018
[3].张琦.苏教版高中(必修)文言文同义动词研究[D].海南师范大学.2018
[4].张成淑.基于语料库的A、B、AB类同素同义单双音节动词的辨析——以“迎”“接”“迎接”为例[J].现代语文.2018
[5].郑洁.关于对外汉语教学含有相同语素的同义复合动词的研究[J].中国校外教育.2016
[6].常聪.同素同义单双音节动词动宾搭配的替换偏误研究[D].山东大学.2016
[7].王峥蕴.人教版高中(必修)文言文同义动词研究[D].海南师范大学.2016
[8].田硕.移动性同义动词“落”“掉”的含义区别[J].黑龙江教育学院学报.2015
[9].张媛媛.俄语情感态度类全义动词向拆分型结构的同义转换研究[D].东北师范大学.2015
[10].应坤.试析AB类同素同义双音节动词语体色彩形成机制[J].求知导刊.2014