浅析希腊神话对英语词汇及学习的影响

浅析希腊神话对英语词汇及学习的影响

顾伊红南京林业大学外国语学院210037

摘要众所周知,希腊神话(GreekMythology)是指从公元前11世纪到公元前9世纪在古希腊人中颇为流行的神话传说与英雄故事,这也就是历史学家口中所说的“荷马时代(TheHomericAge)”。古希腊文明的发展与交流的促进无不导致了希腊神话的产生。故事一见天日,就受到不论是皇室还是民间极大欢迎与追捧,故事脉络也逐渐变得系统和清晰起来。经过多年的历史变迁,希腊神话中的词汇逐渐走入日常生活,成为英语中至关重要的部分并深深影响着英语习得。就让我们从不同角度各个方面来看希腊神话对英语词汇及学习的影响。

关键词希腊神话英语词汇影响运用

引言。

在西方社会,一个人是否接受过良好的教育,往往可以通过他对希腊神话的知晓程度而表现出来。希腊神话已经成为西方社会文化不可或缺的一部分,并不断影响着当地的社会文化以及文学艺术的发展。希腊神话中的不少妇孺皆知的故事,今天已经演化或演变为西方文化中一些基本概念;希腊神话中所揭示的人性的善恶与做人的原则,则为如今西方社会的道德标准奠定了不可磨灭的基础。因此,如果想避开希腊神话而研究西方文化与文学,那根本是天方夜谭,希腊神话可谓是了解西方的一门入门课和必修课。

那么,我们的英语学习过程其实也是一个了解西方国家的社会文化以及文学艺术的过程,因此我们显然会与希腊神话有或多或少的接触,比如说,阿喀琉斯之踵(Achilles’heel)就是一个已经被用滥了的固定表达,人们用这个短语来形容致命的缺点或一件事最脆弱的地方。这样的将希腊神话中故事情节拿来运用的例子屡见不鲜,英语中许多普通词汇都是由希腊罗马神话中的专有名词直接或间接转化而来,成为现代英语中的典型同义词的。然而,经过深入研究,现代英语沿用希腊神话的方式大致上可以细分为五类:

(1)直接使用(DirectUse)(2)取其喻意(ImpliedMeaning)(3)转意使用(Conversion)

(4)生成新词汇(Derivation)(5)构成固定词组(SetPhrases)

下面,我们就来看一看这五种方式的实际运用情况。

直接使用。

比如说,世人皆知,橄榄枝(olivebranch)象征着和平,这个说法就源于希腊神话中的战神雅典娜(Athena),她在为雅典城命名时曾赠送一根橄榄枝,祝福这座城市世世代代和平富饶。之后,就有和平鸽嘴衔橄榄枝、奥林匹克运动会上祭司头戴橄榄枝,甚至是美国国徽(AmericanNationalEmblem)上橄榄枝的运用。都是后人对和平的美好向往。

但是毕竟这样拿来直接使用的例子并不多见,因为时代的发展不得不要求人们对神话传说加以诠释与着色,从而赋予其适合当今时代的寓意,这样才能被多数人所接受。那么,就着重谈谈下面一种运用希腊神话的方法。

取其喻意。

希腊最俊美的男子纳西索斯(Narcissus)迷恋自己在湖里的倒影,最终被天神变为一朵水仙,终日顾影自怜,久而久之,narcissus这个词就成了水仙花的意思,也用来指那些自恋的、自我陶醉的人,narcissism也就是自恋的名词形式。说到了纳西索斯,人们一定会联想到那位爱慕他的希腊森林女神爱珂(Echo),由于宙斯(Zeus)的妻子赫拉(Hera)嫌弃爱珂说话聒噪,便惩罚她只能重复他人话语的最后几个字,所以,echo这个词就被赋予了“回声,反响,重复”这样的意思。后来又有cheersb.totheecho这个词组用来表示长时间喝彩。

既然说到了自恋情节,又不禁想到了恋母情结,这在希腊神话中也是有典可据的,也就是俄狄浦斯情结(theOedipusComplex),他弑父娶母,酿成悲剧。这个词多数情况下用作反应一个新的社会问题。

著名的泰坦尼克号(theTitanic)的名字正是来自希腊神话中巨人族的神提坦(Titan),后来,titan这个词在英文中就表示“巨大的,强壮有力的;巨人,大力神”这类意思。那艘号称世界上最庞大的邮船或许就是承载着这样的寓意吧!

这样的例子不胜枚举,之所以“取其寓意”,是因为如果将希腊神话中的表达拿来直接使用,往往会带来困惑甚至导致歧义,毕竟那是真实性有待考究的神话传说。不过如果有心的学习者潜心研究,这些出自希腊神话的词语还是有规律可循的。

转意使用。

转意使用其实与上面的与其喻意只有很微妙的差别,不细分的话完全可以归为一类讨论。在此只举一例来看。

Swansong从字面来看只有“天鹅之歌”之意,但是放到真实语境中,它传达的是“某艺术家临终前最后一部杰作或是表演”的意思,与“天鹅唱歌”毫不相关,这对非英语国家或是英语国家中对希腊神话不熟悉的人来说切实很难理解的。

生成新词汇。

希腊神话中的三个命运女神(theFates),掌管神界的生命之线,以将来的罪恶及其后果警示诸神,她们同时掌管着生命与死亡,就连她们的父亲宙斯也不能违抗这一规则。所以,由命运女神派生而来的fatal(致命的)一词,不仅与死亡有关,更与整个生命过程有关。

森林之神潘神(Pan)半人半羊,天生长着一副凶神恶煞的摸样,不论谁见到他都会惊慌失措,那么衍生出来的panic一词正有“惊恐的,慌张的”意思。

花神Flora诞生在春天,她走过的地方鲜花盛开,flora一词在现代英语里泛指“植物”,其衍生词即为flower。

总体来说,生成新词汇的一般都是由希腊神话中众神的名字经过变形衍生而来,并且无不抓住该人物的特征,赋予这个词与之对应的含义,就像上文中提到的Muse一词,可以衍生出music,musician,museum,amuse,amusement等等这一类与“音乐,艺术,娱乐”有关的词,反之,一旦了解了缪司女神,这些词语的意思自然不攻而破了。这对于我们记忆单词也是颇有帮助的。

构成固定词组。

众神的结晶潘朵拉是宙斯派去给人间带去灾难、毁灭希望的。从而潘多拉的盒子(Pandora’sbox)就成了“一切灾难的根源”的代名词。

女神Discord的一个金苹果导致了十年特洛伊战争(TrojanWar),从而词组appleofdiscord现在就代表“不和的根源、发生纠纷的事端”。然而还有一种说法是著名的特洛伊战争的诱因正是那位倾国倾城的Helen,所以,HelenofTroy就成为“红颜祸水,倾国尤物”的代名词。这场战役的另一要素theTrojanhorse,到现在就变成了“用以使敌方或对手上当误以为于自己有益的破坏性的事物或人”的寓意,当然,电脑里的木马病毒应该也是受这一典故的“启发”。

商业广告中的运用。

主神宙斯的儿子赫尔墨斯(Hermes)是众神的信使(messenger),主管交流和传递,他自然而然的成为了现代信息业(informationindustry)的形象代言人,我们可以在欧洲的邮票上发现他的身影,标志着当时迅速推广的邮政业(postindustry)的速度、准确以及交流。另外,在美国的一些通讯公司的广告招贴上也能发现印有“Hermes”的字样。制表大国瑞士就曾以赫尔墨斯命名某品牌手表。赫尔墨斯也就成了“快捷(prompt),准确(accurate),效率(efficient),差使(messenger)”等的代名词,可见,赫尔墨斯的概念在今天的生活中被推倒了极致。

美国著名运动品牌耐克(Nike)正是源自希腊神话中胜利女神尼刻(Νίκη),她健美丰腴,拥有惊人的速度,常常是健康(health)与力量(vigor)的象征。不用解释,该运动品牌使用她的名字一定也是出于这种考虑。另外,在现代的酒商看来,并不只有酒神狄俄尼索斯(Dionysus)与酒精有关系,英国米尔顿酿酒厂(MiltonBrewery)就搬出了几乎所有的神,来向世人推荐这种令人陶醉的液体(liquor),其中有宙斯牌(ZEUS),海王牌(NEPTUNE)和阿尔忒密斯牌(ARTEMIS)。其中,好像是为了特意显示宙斯作为众神之王的至尊身份,“宙斯牌”的酒精浓度也是最高的。

太阳神阿波罗(Apollo)不朽的象征意义使人类将最早用于登月的一系列飞船均以此命名,探索太空的计划也称作阿波罗计划(ApolloProject),人类的梦想随着阿波罗11号火箭的奔向月球而冉冉升起,这无疑是希腊神话中阿波罗驾日车在宇宙中纵横驰骋壮观场面的翻版。也可见太阳神阿波罗在众神中至高无上的地位。

文学影视作品中的运用。

在这个娱乐精神至关重要的社会中,希腊神话更是在不少文学戏剧影视作品中充分展现了其独特的魅力。但是这部分与本篇要讨论的词汇学习关系不紧密,故只一笔带过。

近期大热的《加勒比海盗》中的亮点之一美人鱼就出自希腊神话中美人鱼塞壬(Siren),她们美丽却又邪恶,从而siren这个词就有了“迷人的女人,妖妇”这一含义。然而童话《海的女儿》又另当别论。

西班牙黑暗童话《潘的迷宫》以及奇幻电影《纳尼亚传奇》中都出现了森林之神Pan的身影;史诗巨作《指环王》以及《诸神之战》里人、兽、半人半兽、仙、魔的一同出现可以说是对希腊神话的致敬。蛇发女妖墨杜萨(Medusa),地域看守三头狗刻耳柏洛斯(Cerberus)以及人马等都屡被搬上银幕。

结论。

现代的学者研究古希腊神话旨在使人们了解古希腊的宗教,文明及政治体系,从而对这些神话本身的性质有所了解。而我们英语学习者学习希腊神话,无疑是在已有知识的基础上,对西方文化做进一步的了解,对英语字词句段篇中频频出现的源自希腊神话的词汇短语有不限于字面的了解,我相信,这不仅是对学习英语境界的提升,更是一个人自身修养的培养。说到这里,笔者只不过是对希腊神话对英语词汇的影响做了一个大致的分析,要想更加深入研究希腊神话的精髓,还需参考更多的典籍,做更深一步的剖析。

参考文献

【1】Gustavschwab(德),《希腊神话故事》,陈德中译[M].西安:陕西师范大学出版社,2002.3

【2】PierreGrimal(法),《我知道什么——希腊神话》[M].北京:尚杰译,商务印书馆,2005.9

【3】GantzTimothy,EarlyGreekMyth:AGuidetoLiteraryandArtisticSources.,JohnsHopkinsUniversityPress,1993

【4】MorfordM.P.O.,LenardonL.J.,ClassicalMythology,OxfordUniversityPress,2006

【5】RuckCarl,StaplesBlaiseDaniel,theWorldofClassicalMyth,CarolinaAcademicPress,1994

【6】WoodwardRogerD.,theCambridgeCompaniontoGreekMythology,NewYork,CambridgeUniversityPress,2007

【7】VeynePaul,DidtheGreeksBelieveinTheirMyths?AnEssayonConstitutiveImagination(translatedbyPaulaWissing),UniversityofChicago,1998

【8】SmithWilliam,DictionaryofGreekandRomanBiographyandMythology,1870.

标签:;  ;  ;  

浅析希腊神话对英语词汇及学习的影响
下载Doc文档

猜你喜欢