新造词论文-盛春

新造词论文-盛春

导读:本文包含了新造词论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:新造词,哲学,演绎法,翻译策略

新造词论文文献综述

盛春[1](2019)在《西周英译词的翻译策略研究——以新造词「哲学」和「演绎法」为例》一文中研究指出西周是明治维新时期着名的哲学家和翻译家,翻译了诸多词汇流传至今,如「哲学」「肯定」「否定」「帰纳法」「演绎法」「本能」等,其中有很多是西周自己研究出来的新造词。本文拟以「哲学」和「演绎法」两词的翻译过程为例,对其英译词的翻译策略及其原因和意义进行总结分析以探讨汉学对中外互译实践的重要意义。(本文来源于《日语学习与研究》期刊2019年04期)

董鲁娃[2](2019)在《韩中新造词的词汇特征对比研究》一文中研究指出随着人们的实践领域的不断扩展,新事物不断地涌现,人们需要认识,指称这些新事物,就要给他命名,以满足交际的需要,于是便产生了新造词。新词语的产生主要是利用原有的语言材料,按照原有的构词方法、词语组合方法构成。它的创造是以固有的语言传统为根据的。各时期所产生的新造词有一部分能长期流传,丰富原有的词汇。有一部分仅能流行一段时间,随即消失不再被人们所使用了。这是因为所指示的事物现象在社会生活当中消失了,或消失的词语不适合人们社会生活所需要。也有一些新造词出现了几个同义的形式,在人们的长期挑选与使用中被淘汰掉了。新造词在韩中两国语言界中都是不可缺少的一部分,而新造词在韩中两国语言体现中虽有相同之处,但无论是句法还是运用方面,也存在差异。本文旨在对韩国语和汉语对新造词在形态上和词汇上所具有的特征进行解释说明及对比。第一章为绪论部分,介绍了本文的研究目的、研究意义、先行研究、以及研究方法。第二章为新造词研究的理论背景。主要从新造词的概念、特征和韩中新造词造词法的特征,这叁个方面对韩中新造词领域的研究成果进行了简要的介绍,为论文后续的写作奠定理论基础。第叁章对新造词在韩中两种语言中在形态上的特点进行叙述和对比。第四章对新造词在词汇形态特征上进行了对比分析。尤其是在外来语方面尤其突出,集中对韩中外来语新造词进行对比分析。第五章为结论部分,首先对全文对比得出的结论进行总结和概括,其次对本文所取得结论的意义和局限性进行论述,以及对韩中新造词在学术界的重视度及新造词的展望。本文通过对比分析韩中新造词在形态和词汇上的异同,揭示了韩中新造词在语法和词汇方面的相同点和不同点,旨在为韩国语学习者学习或研究新造词时提供一定的参考资料。通过对比分析韩中两国新造词的使用状况,了解到韩中两国人民对外来词语的接受程度、意识的变化和民族文化的不同之处。通过新事物的流入、接受和新时代中国人民的意识变化及了解新一代韩中的人际关系的变化、两国的经济结构和生活节奏的变化等。且由于新造词参考资料和语料不够丰富,,本文的研究结果也难免有一定局限性,今后会做更广泛的研究,对内容不断充实,对结论不断完善。(本文来源于《延边大学》期刊2019-05-20)

刘昱杉[3](2019)在《2018年李克强政府工作报告中韩口译实践报告》一文中研究指出随着中国综合国力和国际影响力的不断提升,世界各国开始聆听“中国的声音”。不仅仅是国内十分关注的类似于中国两会之类的活动,中国有影响力的政治家的演讲等内容也受到世界各国媒体的关注。这种关注体现在将中国政治家的发言翻译成本国的语言,并在本国的媒体上进行报道,这个过程中出现的部分问题就是本篇论文将要论述的内容。自党的十八大以来,领导中国的新一届党和国家领导者们在许多地区活动或者国际会议上发表重要讲话,这类讲话中经常出现带有“中国特色社会主义”色彩的词汇。这些词汇作为近年来的新造词是在中国的政治、经济、文化发展过程中不断创造出来的。将这些汉语原封不动地翻译成韩语就成为“中国特色社会主义”。但是,仅仅用这些词汇很难把中国政治家们所要表达的意义原封不动地表现出来。因此,如果想要使韩国听众理解,那么在中国的韩国语专业或者从事中韩翻译的翻译者们最好能提供该词汇的翻译语。带着这种想法,本篇论文用韩语翻译国务院总理李克强在2018年3月3日和3月5日举行的“两会”上所作的政府工作报告。与此同时,也是为了验证如何可以有效地将在翻译过程中发现的新造词翻译成韩国语。为此,本篇论文在翻译方法上使用了“增译法”、“减译法”、“直译法”、以及“意译法”,同时,对新出现的新造词的构词方法,进行了说明。在本篇论文中,根据新造词的结构将其分为“单一型新造词”、“合成型新造词”、“缩略型新造词”、“新意型新造词”等四种类型。用上面所说的方法,通过翻译文本,查找文本中的新造词并思考如何用韩语翻译文本所形成的本篇论文共有叁部分组成。第一部分为绪论部分,主要包含研究的目的、意义以及研究的范围和方法;第二部分为本论部分,此部分中,首先对文本背景进行了介绍,并说明了译前所需要做的准备;其次对新造词的概念进行了概括,并根据新造词的构成和特点进行细致的分类概括说明;再次通过列举文本中不同种类的新造词,运用直译法、意译法、增译法、减译法等翻译方法进行现场模拟口译实践,将口译成果同文本的官方译稿做对比,从而查找自己的错误并分析问题产生的原因、查找解决方案;最后,对此次模拟口译实践进行总结概括;第叁部分为结论部分,对整篇口译实践报告进行了全面地总结。(本文来源于《吉林外国语大学》期刊2019-05-01)

朱冬怡[4](2019)在《为什么是“女汉子”——新造词的符号指称理据性解读》一文中研究指出新造词在人们日常生活和学习中逐渐成为具有固化符号的一种新语言符号形式。本文拟从人们对新造词的语义构建为切入点,以语言的符号指称属性入手,对"女汉子"一词进行探讨。经分析发现,"女汉子"一词是以比喻造词并以类推构式所创造出的有标记性的新词,它也是社会文化意义表达方式的变体。同时可以看出,构式意义、符号意义、词汇意义、概念意义、语法意义和文化意义,是构建新造词认知理据的主要指导参数。(本文来源于《现代语文》期刊2019年02期)

谢立雄[5](2018)在《奇幻影视作品中新造词的字幕翻译探微》一文中研究指出信息化时代见证了经济、科学、农业和文化的蓬勃发展。跨文化交流不再仅限于书本,而在现代化技术的促进下不断发展。许多流行音乐、电影和电视剧不断涌入中国。这些影视化作品通常带有浓厚的外国文化特质。对于中国观众而言,为了充分理解这些文化作品和克服语言障碍,就需要中间媒介。因此,在这种情况下,字幕翻译应运而生。随着国外电影和电视作品蓬勃发展,字幕翻译起着催化剂的作用,帮助中国观众理解外国作品。值得注意的是,新词在影视翻译中是一个值得研究的话题,一因为是全球化加快了跨文化交流的速度,影视文本中的新词在其中发挥了重要作用,二是因为目前对于影视作品中新词翻译的研究极少,叁是考虑到新词在影视翻译中的重要性,研究不断出现的字幕组和在字幕翻译中出现的所谓的众包现象之间的相关性具有重要意义。因此本论文的研究对象为美剧《权力的游戏》第一季中的新词字幕翻译处理方式,力图通过文本分析法和成分分析法对材料进行深入分析,详细探讨下列问题:1)奇幻类影视作品中的新词分类;2)以上述分类为基础,比对不同字幕组采用的新词翻译策略;3)从受众接受度调查入手,考察叁个字幕组的翻译策略,探究字幕翻译在新技术条件下的发展对语言接触和语言发展的作用和意义。本论文开篇介绍了研究背景,研究意义和论文结构,以及对《权力的游戏》和字幕翻译的文献综述。为了对比分析奇幻影视作品中的新词翻译,论文阐述了在英语中新词的定义和分类。通过数据收集和分析,本文总结出在《权力的游戏》中新词的构词方式主要为四类:复合法、专有名词、外来语和旧词新意。此外,本文发现乔治· R · R·马丁作为《冰与火之歌》的作者,通常在地名、人名、头衔和动物上创造新词。就此而言,文本分析法和成分分析法将会运用于文本中,分析不同的字幕翻译。接着,本论文将会对字幕组的工作方式进行细致分析,然后通过访谈和问卷的方式调查观众对不同字幕组的接受度,结果表明观众对奇幻类影视作品中新造词翻译显示出归化期待,对今后奇幻类影视作品中新词字幕翻译具有指导意义。最后论述字幕组工作方式对语言接触和语言发展的影响及其意义。字幕组通过网上发布字幕资源的方式以最快的速度帮助观众获得网络资源,同时新词字幕翻译也为语言的发展提供了丰富的语料。因此,在新词字幕翻译的对外传播中,笔者提出奇幻影视作品中的新词字幕翻译应以观众的接受度为主体,在翻译新造词时,通过在译入语中寻找文化对等,或者以加注的方式,以直白易懂的语言传达奇幻类影视作品中独特的异国文化,引起观众的兴趣,使观众得以美的观影感受。(本文来源于《华中师范大学》期刊2018-05-01)

芜崧,刘盼[6](2018)在《一个新造词:“蝶变”》一文中研究指出近几年来,一个新造词"蝶变"在各种媒体上频频亮相。何为"蝶变"?第六版《现代汉语词典》没有收录。360百科的解释是:"极端的变化,一般指在蛰伏(动物冬眠)中向更好或更完美的方面极大蜕变,类似于毛虫在蛹中完成为蝴蝶的过程,破茧的一刹那就是蝶变了。蝶变又称蜕变。""蜕"指蛇、蝉等动物脱皮,如"蜕皮""蜕化"。可见二者都表示昆虫的形态改变,据此,"蜕变"和"蝶变"都可比喻人或事物发生巨变或质变。本文主要考察"蝶变"的语义,(本文来源于《中学语文》期刊2018年01期)

梁东训[7](2017)在《应用新造词的韩国社会·文化指导方案》一文中研究指出最近,中国一些高校在韩国语专业教学过程中开始重视新造词的使用,这是由于新造词在帮助学生理解韩国社会文化及韩国民众的价值观方面具有重要作用。因此,本论文的研究目的是针对如何更好地利用新造词进行韩国语专业教学提出有效方案,并借此提高韩国语专业教学效果。(本文来源于《韩国语教学与研究》期刊2017年03期)

单明圆[8](2017)在《“-?(族)”型新造词的产生和发展》一文中研究指出本文追溯韩字词接尾词"-?(族)"的词源,从语言学、词汇学、语义学、社会学等角度探讨"-?(族)"型新造词发展变化的内因和外因,并分析该类新造词的发展趋势。近年来,韩国出现的很多新造词不仅反映了语言的发展,更反映了整个社会的价值取向和大众心理需求趋向,受到了社会的普遍关注、青睐和热烈追捧。韩国国立国语院2014年颁布的最新一期新造词调查(本文来源于《牡丹》期刊2017年12期)

李双[9](2017)在《随着时代发展新造词翻译研究》一文中研究指出本论文对当今快速发展和变化的社会对我们语言、词汇的影响以及在它的影响下出现了过去没有的新概念和新事物。在翻译过程感觉到对这些反映社会现实和变化的新造词翻译的必要性。随时代发展变化而产生的新的词汇和单词,我们成为新造词。新造词就是指新概念、新事物出现时我们用语言表达所使用的单词。新造词是直接反映时代的发展,无时无刻都在发生变化,新一代年轻人的思想和生活发生的变化和产生新的思维。再者,新生代在新造词产生和普及过程中起到很大的作用,也可以看到新一代生活方式的变化和新造词之间的密切联系。由于互联网的发展,对我们的生产生活产生了很大的影响,在不同国家、不同民族,使用不同语言的人们通本过互联网进行交流,互联网上不同语言相互融合,不再是以前意义上的“纯粹”单词。在中韩翻译过程中,特别是新造词的翻译要清晰的认识到翻译也要随时代的发展进行研究学习,要保持对生活中不断出现新造词的敏感进行正确、合理的翻译,同时扩大自己的词汇量。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2017-04-01)

马静雯[10](2016)在《汉字的谐音手法在网络新造词中的应用》一文中研究指出网络语言的谐音现象是网络词语生成的一个重要途径。作为网络语言中新的变体,本文以网络语言的谐音为切入点,分析了汉字的谐音手法在网络语言中的运用探讨了面对网络语言的应对策略。(本文来源于《语文学刊》期刊2016年06期)

新造词论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

随着人们的实践领域的不断扩展,新事物不断地涌现,人们需要认识,指称这些新事物,就要给他命名,以满足交际的需要,于是便产生了新造词。新词语的产生主要是利用原有的语言材料,按照原有的构词方法、词语组合方法构成。它的创造是以固有的语言传统为根据的。各时期所产生的新造词有一部分能长期流传,丰富原有的词汇。有一部分仅能流行一段时间,随即消失不再被人们所使用了。这是因为所指示的事物现象在社会生活当中消失了,或消失的词语不适合人们社会生活所需要。也有一些新造词出现了几个同义的形式,在人们的长期挑选与使用中被淘汰掉了。新造词在韩中两国语言界中都是不可缺少的一部分,而新造词在韩中两国语言体现中虽有相同之处,但无论是句法还是运用方面,也存在差异。本文旨在对韩国语和汉语对新造词在形态上和词汇上所具有的特征进行解释说明及对比。第一章为绪论部分,介绍了本文的研究目的、研究意义、先行研究、以及研究方法。第二章为新造词研究的理论背景。主要从新造词的概念、特征和韩中新造词造词法的特征,这叁个方面对韩中新造词领域的研究成果进行了简要的介绍,为论文后续的写作奠定理论基础。第叁章对新造词在韩中两种语言中在形态上的特点进行叙述和对比。第四章对新造词在词汇形态特征上进行了对比分析。尤其是在外来语方面尤其突出,集中对韩中外来语新造词进行对比分析。第五章为结论部分,首先对全文对比得出的结论进行总结和概括,其次对本文所取得结论的意义和局限性进行论述,以及对韩中新造词在学术界的重视度及新造词的展望。本文通过对比分析韩中新造词在形态和词汇上的异同,揭示了韩中新造词在语法和词汇方面的相同点和不同点,旨在为韩国语学习者学习或研究新造词时提供一定的参考资料。通过对比分析韩中两国新造词的使用状况,了解到韩中两国人民对外来词语的接受程度、意识的变化和民族文化的不同之处。通过新事物的流入、接受和新时代中国人民的意识变化及了解新一代韩中的人际关系的变化、两国的经济结构和生活节奏的变化等。且由于新造词参考资料和语料不够丰富,,本文的研究结果也难免有一定局限性,今后会做更广泛的研究,对内容不断充实,对结论不断完善。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

新造词论文参考文献

[1].盛春.西周英译词的翻译策略研究——以新造词「哲学」和「演绎法」为例[J].日语学习与研究.2019

[2].董鲁娃.韩中新造词的词汇特征对比研究[D].延边大学.2019

[3].刘昱杉.2018年李克强政府工作报告中韩口译实践报告[D].吉林外国语大学.2019

[4].朱冬怡.为什么是“女汉子”——新造词的符号指称理据性解读[J].现代语文.2019

[5].谢立雄.奇幻影视作品中新造词的字幕翻译探微[D].华中师范大学.2018

[6].芜崧,刘盼.一个新造词:“蝶变”[J].中学语文.2018

[7].梁东训.应用新造词的韩国社会·文化指导方案[J].韩国语教学与研究.2017

[8].单明圆.“-?(族)”型新造词的产生和发展[J].牡丹.2017

[9].李双.随着时代发展新造词翻译研究[D].四川外国语大学.2017

[10].马静雯.汉字的谐音手法在网络新造词中的应用[J].语文学刊.2016

标签:;  ;  ;  ;  

新造词论文-盛春
下载Doc文档

猜你喜欢