标识语论文-张晓瑶,李娜,张焕霞

标识语论文-张晓瑶,李娜,张焕霞

导读:本文包含了标识语论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:沂蒙精神,红色旅游,翻译现状,改进策略

标识语论文文献综述

张晓瑶,李娜,张焕霞[1](2019)在《沂蒙红色旅游外宣资料和标识语翻译现状及规范化研究》一文中研究指出沂蒙精神与沂蒙红色文化是临沂地区文化的核心要素,革命老区有着深刻的人文内涵与历史底蕴。现阶段临沂市文化建设中面临的重要问题之一就是对沂蒙精神与沂蒙红色文化的宣传与推广,其中,红色旅游外宣资料和标识语的英文翻译显然是红色旅游推广过程中不可或缺的重要方式。因此,为了促进沂蒙红色文化与沂蒙精神的对外传播,加强对外宣传语言标准化、专业化、国际化,做好红色旅游外宣资料和标识语的翻译工作至关重要。本文通过对临沂市主要红色旅游外宣资料和标识语翻译的现状调查,分析其存在的问题及成因,探索提出改进策略。(本文来源于《当代旅游》期刊2019年12期)

杨洪玉,韩瑞麒,杜雨辰[2](2019)在《旅游景点公共标识语的英文翻译》一文中研究指出随着我国改革开放的不断深入,旅游景点公共标识语的英文翻译研究日趋成为翻译研究者的关注点。针对国内旅游景点公共标识语的英文翻译存在的一些问题,通过分析英语国家公共标识语的书写规范及使用习惯,结合国内常见的英文翻译错误,给出相应的英文翻译参考。(本文来源于《北京工业职业技术学院学报》期刊2019年04期)

李世民[3](2019)在《从标识语翻译现状看海南国际化语言环境的建设——以叁亚市标识语翻译为例》一文中研究指出标识语可视为城市的语言名片,标识语翻译的质量直接影响了城市的国际形象。文章以叁亚市为例,调查分析了公共标识语的英译现状并就存在的问题提出一些相应的建议,旨在更好地建设海南国际旅游岛国际化语言服务环境。(本文来源于《教师》期刊2019年32期)

李云华,李正栓[4](2019)在《从目的论原则看河北省公共标识语翻译》一文中研究指出随着河北省的对外开放,越来越多的游客来到河北,他们需要借助于英语标识语出行生活,目前公共标识语翻译错误较多,亟待改进。公共标识语的翻译具有应用性,简练性和创新性的特点,结合以上特点,笔者认为翻译的目的论可以为公共标识语的翻译提供指导作用。翻译目的论叁原则的目的原则,连贯原则和忠实原则要求翻译应以阅读目的为指导,使译文在目的语语境中具有连贯的意义,符合英语读者的阅读习惯,忠实于原文的创作目的,这为标识语的翻译指明了方向。(本文来源于《海外英语》期刊2019年20期)

赵艳[5](2019)在《公共场所英文环保标识语规范化策略研究》一文中研究指出公共场所环保标识语能够反映当地的语言环境、人文环境、文化品味等信息。当前公共场所环保标识语的英文翻译准确性较差,影响环保标识语规范化。分析规范化的英文环保标识语翻译对我国发展的意义,剖析公共场所英文环保标识语规范化过程中存在的词汇拼写错误、语境错位、用词错误等问题,针对上述问题提出公共场所英文环保标识语规范化策略,为提高公共场所英语标识语的翻译质量贡献力量。(本文来源于《湖北第二师范学院学报》期刊2019年10期)

刘含颖,王婷婷[6](2019)在《英语公共标识语误译现象分析及对策研究——以保定市商业服务业及公众服务机构为例》一文中研究指出公共标识语的英语翻译在城市对外宣传的过程中起着重要的作用,是城市国际化程度和整体形象的一张"名片"。本文从公共标识语的功能意义和语言特色出发,对保定市商业服务业及公众服务机构的英语公共标识语的使用状况进行了调查研究,分析了其中存在的问题,并提出了规范保定市公示语翻译的若干策略。(本文来源于《北极光》期刊2019年10期)

刘雅建,田翠芸[7](2019)在《滦州市景区英文标识语误译分析及解决策略》一文中研究指出随着中国旅游业的不断发展,滦州古城作为4A级景区也受到了国外游客的青睐。然而通过对滦州市古城景区及研山风景区的英文标识语进行实地调查,笔者发现其中还存在很多问题,诸如错译和误译现象。针对此类问题,笔者提出相应的解决策略,旨在提高滦州市的旅游文化形象,促进中外文化交流。(本文来源于《校园英语》期刊2019年44期)

李卫丽[8](2019)在《河南旅游景区标识语翻译方法研究》一文中研究指出河南旅游景区标识语的英译存在诸多问题,严重阻碍了河南旅游业的发展。本文提出了一些具体的翻译方法:直译、意译、音译与意译结合法、增译法、减译法、变译法以及省略不译,以提高其翻译质量。(本文来源于《湖北开放职业学院学报》期刊2019年19期)

吴聪[9](2019)在《城市旅游景区英语标识语规范化调查和对策探析——以广元苍溪红军渡景区为例》一文中研究指出广元市红色,蜀道,叁国,民俗旅游文化吸引了大量的游客参观,经过对广元苍溪红军渡景区实地取证调查,发现旅游景区的英文标识语存在许多问题,比如拼写错误,大小写不规范,同一景点译文不统一,指示不明,以及译文缺失等。因此,提出了一些建议来改进这种现象,以此让英文标识语更加易于理解,提升景区品质。(本文来源于《校园英语》期刊2019年41期)

喻娟[10](2019)在《武汉市公共标识语英文翻译的现状及建议》一文中研究指出面对日益汹涌的全球化大潮和即将到来的2018年第七届世界军人运动会,目前武汉市的公示语翻译错误已严重影响了武汉的国际形象。武汉市公共场所英文标识的错误多表现为语法和用词错误,中文式英译,语义模糊、指令不清楚,随意翻译、意图被歪曲,信息度不当以及语气不和谐。笔者建议建立相关语料库,建立统一的国际化标志语数据库,及时增加更新,供相关部门免费取用。(本文来源于《校园英语》期刊2019年40期)

标识语论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

随着我国改革开放的不断深入,旅游景点公共标识语的英文翻译研究日趋成为翻译研究者的关注点。针对国内旅游景点公共标识语的英文翻译存在的一些问题,通过分析英语国家公共标识语的书写规范及使用习惯,结合国内常见的英文翻译错误,给出相应的英文翻译参考。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

标识语论文参考文献

[1].张晓瑶,李娜,张焕霞.沂蒙红色旅游外宣资料和标识语翻译现状及规范化研究[J].当代旅游.2019

[2].杨洪玉,韩瑞麒,杜雨辰.旅游景点公共标识语的英文翻译[J].北京工业职业技术学院学报.2019

[3].李世民.从标识语翻译现状看海南国际化语言环境的建设——以叁亚市标识语翻译为例[J].教师.2019

[4].李云华,李正栓.从目的论原则看河北省公共标识语翻译[J].海外英语.2019

[5].赵艳.公共场所英文环保标识语规范化策略研究[J].湖北第二师范学院学报.2019

[6].刘含颖,王婷婷.英语公共标识语误译现象分析及对策研究——以保定市商业服务业及公众服务机构为例[J].北极光.2019

[7].刘雅建,田翠芸.滦州市景区英文标识语误译分析及解决策略[J].校园英语.2019

[8].李卫丽.河南旅游景区标识语翻译方法研究[J].湖北开放职业学院学报.2019

[9].吴聪.城市旅游景区英语标识语规范化调查和对策探析——以广元苍溪红军渡景区为例[J].校园英语.2019

[10].喻娟.武汉市公共标识语英文翻译的现状及建议[J].校园英语.2019

标签:;  ;  ;  ;  

标识语论文-张晓瑶,李娜,张焕霞
下载Doc文档

猜你喜欢