外国文学经典论文-李银梅

外国文学经典论文-李银梅

导读:本文包含了外国文学经典论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:地方本科院校,外语类专业大学生,外国文学经典名着,名着阅读

外国文学经典论文文献综述

李银梅[1](2019)在《地方本科高校外语类专业大学生外国文学经典名着阅读现状调查》一文中研究指出通过问卷和访谈,对J省3所地方本科高校外语类专业大学生阅读外国文学经典名着的情感投入、方法策略、精力投入、条件支持等方面进行了调查,从院校、专业、性别、年级等维度进行了分析和讨论。在此基础上,提出加强阅读目的性教育、系统规划阅读活动、加强阅读方法指导、拓宽阅读渠道、营造良好阅读氛围等建议。(本文来源于《常州工学院学报(社科版)》期刊2019年05期)

韩一凤[2](2019)在《外国文学经典重读与外国文学研究》一文中研究指出在当前崭新的世界观和社会观念的快速发展和影响情况之前,我国大学生拥有了很多新颖的学习生活,精神生活也变得更加丰富,并且逐渐朝着更为复杂的方向持续发展。为了培养快速发展的高素质社会型人才,需要关注并且参照外国文学的一些教育方式,在其中得到更为适合我国大学生学习的教育方式。使得我国大学生通过对于外国文学经典进行重读的过程中可以重新建立一个新的精神世界,通过这样的方式使得大学生内心的精神世界得到丰富,并为社会培养出符合社会需求的高素质人才。(本文来源于《北方文学》期刊2019年30期)

吴笛[3](2019)在《翻译在外国文学经典生成与传播中的历史使命》一文中研究指出外国文学经典的生成与传播,离不开翻译的作用。翻译是应对语言的隔阂而产生的。根据神话传说,人类最初的语言是一致的,但是上帝害怕人类因语言一致而导致思想一致,从而联合起来对付他,因此便将人类的语言变乱,使人类不能共享信息。所以,翻译从一开始就是一种反抗上帝、(本文来源于《中国社会科学报》期刊2019-09-10)

刘芝钰[4](2019)在《互联网背景下高校师范生外国文学经典阅读的必要性》一文中研究指出外国文学经典中蕴含丰富的人文内涵,对大学生的人文素养提升起着重要作用。然而我国师范教育对人文素养的培育不够重视,高校师范专业学生阅读外国经典文学作品明显不足,导致我国师范专业素质提升始终处于"瓶颈期"。本文重点探讨互联网背景下高校师范生外国文学经典阅读面临的现状及其必要性。(本文来源于《长江丛刊》期刊2019年21期)

罗锦霞[5](2019)在《高职生外国文学经典作品阅读现状调查及推广策略探究》一文中研究指出阅读文学经典作品可以提升大学生们的综合素质,我们要阅读经典作品,更要阅读外国文学经典作品。该文主要针对某高职院校学生进行了外国文学经典作品的阅读现状调查,了解他们的阅读类型和阅读方式,进而探讨在校园推广外国文学经典作品的策略。(本文来源于《海外英语》期刊2019年11期)

马泽南[6](2019)在《关注外国文学经典 提升中学生人文素质》一文中研究指出阅读是中学阶段学习活动的重要组成部分,也是学生通过文字了解世界风土、习俗、风情等的最主要途径。鉴于高中生已具备初步的鉴赏理解能力,高中语文教学就承担着培养和提升学生阅读能力和方法技巧的重要任务,也承担着培养学生人文素质的重任。高中学生处在由青少年到成人的过渡点,其人生观、价值观等受所接触阅读知识的影响很大。因此,高中语文教学应该在阅读国内经典文学作品的基础上引导学生阅读外国文学经典作品,达到进一步提升中学生人文素质的目的。(本文来源于《现代交际》期刊2019年05期)

查明建[7](2018)在《20世纪中国的外国文学经典:时代话语、异质同构与互文关系》一文中研究指出从20世纪中国的外国文学经典谱系的流变,可以看出外国文学经典建构与时代语境息息相关。中国文化主体性诉求通过时代话语和翻译选择,建构了中国化的外国文学经典,与中国文学形成了异质同构关系。经典建构中的社会、政治功利化倾向,使外国文学经典具有了多重内涵和性质,与中国的社会话语、政治话语、文学话语构成了多重互文关系。20世纪中国化的外国文学经典,是中国文学世界性的一种体现方式,也是对世界文学的中国式观照和解读。(本文来源于《比较文学与跨文化研究》期刊2018年02期)

梁英[8](2018)在《网络时代外国文学经典教学研究》一文中研究指出文学经典是经久不衰的精神食粮,外国文学经典的教学受到网络时代的影响而发生改变。全面深化改革背景下,文学经典教学也在与时俱进创造性地进行优化和完善。本文首先分析了网络时代教学特点和外国文学资源的特点,然后细致讨论了这个时代外国文学经典教学的相关策略。(本文来源于《佳木斯职业学院学报》期刊2018年02期)

魏丽娜[9](2018)在《外国文学经典翻译的复调对话与名家风范》一文中研究指出作为翻译艺术中的"雅者",文学翻译与其说是一种语言的翻译,不如说是文化沟通与艺术领悟,或者是思想的交流与价值的传播。倡导翻译的"异化"策略,目的在于为译文读者保留异国情调,即"接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情景",以争取原汁原味的"拿来主义"和更好的"文明分享",进而以之反对文化上的霸权主义和种族中心主义。自清末民初以来,启蒙救亡的译途与经典重译的生态、经典复译的风骚与名家名译的争锋、诗歌翻译的危途与形神兼备的风格等共同构成了文学经典译介一个多世纪的时代风骚,并成为中国文明转型与跨文化交流的见证者与实践者。(本文来源于《温州大学学报(社会科学版)》期刊2018年01期)

綦亮[10](2017)在《探索新时期外国文学经典研究与教学之路——记“中国外国文学学会教学研究会2017年会暨外国文学经典重读与大学文学教育”学术研讨会》一文中研究指出2017年8月5—6日,"中国外国文学学会教学研究会2017年会暨外国文学经典重读与大学文学教育"学术研讨会在苏州科技大学召开,本次会议由中国外国文学学会主办,苏州科技大学外国语学院承办。来自全国130余所高校和科研机构的近两百名专家学者齐聚一堂,共同探讨新时期外国文学经典研究与教学的新思路、新方法。大会在苏州科技大学外国语学院院长祝平教授的主持下拉开帷幕,苏州科技大学副校长吴健荣教授、苏(本文来源于《江苏外语教学研究》期刊2017年04期)

外国文学经典论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

在当前崭新的世界观和社会观念的快速发展和影响情况之前,我国大学生拥有了很多新颖的学习生活,精神生活也变得更加丰富,并且逐渐朝着更为复杂的方向持续发展。为了培养快速发展的高素质社会型人才,需要关注并且参照外国文学的一些教育方式,在其中得到更为适合我国大学生学习的教育方式。使得我国大学生通过对于外国文学经典进行重读的过程中可以重新建立一个新的精神世界,通过这样的方式使得大学生内心的精神世界得到丰富,并为社会培养出符合社会需求的高素质人才。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

外国文学经典论文参考文献

[1].李银梅.地方本科高校外语类专业大学生外国文学经典名着阅读现状调查[J].常州工学院学报(社科版).2019

[2].韩一凤.外国文学经典重读与外国文学研究[J].北方文学.2019

[3].吴笛.翻译在外国文学经典生成与传播中的历史使命[N].中国社会科学报.2019

[4].刘芝钰.互联网背景下高校师范生外国文学经典阅读的必要性[J].长江丛刊.2019

[5].罗锦霞.高职生外国文学经典作品阅读现状调查及推广策略探究[J].海外英语.2019

[6].马泽南.关注外国文学经典提升中学生人文素质[J].现代交际.2019

[7].查明建.20世纪中国的外国文学经典:时代话语、异质同构与互文关系[J].比较文学与跨文化研究.2018

[8].梁英.网络时代外国文学经典教学研究[J].佳木斯职业学院学报.2018

[9].魏丽娜.外国文学经典翻译的复调对话与名家风范[J].温州大学学报(社会科学版).2018

[10].綦亮.探索新时期外国文学经典研究与教学之路——记“中国外国文学学会教学研究会2017年会暨外国文学经典重读与大学文学教育”学术研讨会[J].江苏外语教学研究.2017

标签:;  ;  ;  ;  

外国文学经典论文-李银梅
下载Doc文档

猜你喜欢