导读:本文包含了汉语人名地名论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:拼音韵母e,人名转写,中华文化外译,注音规则
汉语人名地名论文文献综述
李淑敏,冯志伟[1](2018)在《正词法拼写的以de/he/le/she/ze结尾的汉语人名、地名被英语母语者误读现象及思考》一文中研究指出正词法拼写的以de/he/le/she/ze结尾的人名和地名,常常会被英语为母语或第一外语的学生以及一些智能语音合成器误读。比如,"伯乐"(Bole)被误读为[b??l],英语中意为树干;"永乐"(Yongle)被误读为[y??gl];"(张)思德"(Side)被误读为[said],英语中意为旁边、侧面等。该现象揭示了这一类词的音素化转写与识读存在的问题,以及专有名词外译的规则存在的问题。如今,随着中华典籍的外译工作日益受到重视,该问题也产生了更多影响。针对这一问题,本文提出了可能的解决方案。(本文来源于《语言规划学研究》期刊2018年01期)
[2](2016)在《汉语人名地名的拼写规则》一文中研究指出1978年9月26日,国务院批转中国文字改革委员会与外交部、测绘总局、地名委员会共同制订的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》,指出:用汉语拼音字母拼写的中国人名、地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语、西班牙语、世界语等。1979年6月15日,联合国秘书处发布《关于采用"汉语拼音"的通知》,指出:自通知发布之日起,"联合国秘书处采用‘汉语拼音’的新拼法作为在各种拉丁字母(本文来源于《辽宁医学院学报(社会科学版)》期刊2016年04期)
高再兰[3](2016)在《现代汉语人名地名省缩规律探析》一文中研究指出现代汉语人名、地名有全名也有省缩名。人名、地名的省缩具有一定的特点和规律,即省略通名或者缩短专名。但不管如何省缩,都不能省缩为单音节(有些人名由于受外来人名影响在某种语境中可以省缩为单音节)。出现单音节限制的原因在于人名、地名的单义性要求与现代汉语音节的多义性特征之间的矛盾。(本文来源于《华南师范大学学报(社会科学版)》期刊2016年03期)
[4](2016)在《汉语人名地名的拼写规则》一文中研究指出1978年9月26日,国务院批转中国文字改革委员会与外交部、测绘总局、地名委员会共同制订的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》,指出:用汉语拼音字母拼写的中国人名、地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语、西班牙语、世界语等。1979年6月15日,联合国秘书处发布《关于采用"汉语拼音"的通知》,指出:(本文来源于《辽宁医学院学报(社会科学版)》期刊2016年01期)
[5](2015)在《汉语人名地名的拼写规则》一文中研究指出1978年9月26日,国务院批转中国文字改革委员会与外交部、测绘总局、地名委员会共同制订的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》,指出:用汉语拼音字母拼写的中国人名、地名,适用于罗马字母书写的(本文来源于《辽宁医学院学报(社会科学版)》期刊2015年03期)
[6](2015)在《汉语人名地名的拼写规则》一文中研究指出1978年9月26日,国务院批转中国文字改革委员会与外交部、测绘总局、地名委员会共同制订的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》,指出:用汉语拼音字母拼写的中国人名、地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语、西班牙语、世界语等。1979年6月15日,联合国秘书处发布《关于采用"汉语拼音"的通知》,指出:(本文来源于《辽宁医学院学报(社会科学版)》期刊2015年02期)
王毓红[7](2014)在《汉语人名地名中语言特权现象分析》一文中研究指出语言学家爱德华·萨丕尔认为:"在原始条件下,政治群体小,地域观念非常强。所以原始人或一般非城市人口语言都分化成许多方言,这是很自然的。地球上有些地方,几乎每个村子都有它自己的方言。地理上受到局限的社团,生活狭窄而交际频繁,它的言语也相应地是它所独有的。一种语言能在广大地区通行而不孳生方言,是极端可疑的。老的方言一经妥协而被磨平了,或是由于一种文化上占优势(本文来源于《汉字文化》期刊2014年05期)
[8](2012)在《汉语人名地名的拼写规则》一文中研究指出1978年9月26日,国务院批转中国文字改革委员会与外交部、测绘总局、地名委员会共同制订的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》,指出:用汉语拼音字母拼写的中国人名、地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语、西班牙语、世界语等。(本文来源于《辽宁医学院学报(社会科学版)》期刊2012年04期)
[9](2010)在《汉语人名地名的拼写规则》一文中研究指出1978年9月26日,国务院批转中国文字改革委员会与外交部、测绘总局、地名委员会共同制订的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》,指出:用汉语拼音字母拼写的中国人名、地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语、西(本文来源于《辽宁医学院学报(社会科学版)》期刊2010年04期)
[10](2010)在《汉语人名地名的拼写规则》一文中研究指出1978年9月26日,国务院批转中国文字改革委员会与外交部、测绘总局、地名委员会共同制订的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》,指出:用汉语拼音字母拼写的中国人名、地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语、西(本文来源于《辽宁医学院学报(社会科学版)》期刊2010年01期)
汉语人名地名论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
1978年9月26日,国务院批转中国文字改革委员会与外交部、测绘总局、地名委员会共同制订的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》,指出:用汉语拼音字母拼写的中国人名、地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语、西班牙语、世界语等。1979年6月15日,联合国秘书处发布《关于采用"汉语拼音"的通知》,指出:自通知发布之日起,"联合国秘书处采用‘汉语拼音’的新拼法作为在各种拉丁字母
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
汉语人名地名论文参考文献
[1].李淑敏,冯志伟.正词法拼写的以de/he/le/she/ze结尾的汉语人名、地名被英语母语者误读现象及思考[J].语言规划学研究.2018
[2]..汉语人名地名的拼写规则[J].辽宁医学院学报(社会科学版).2016
[3].高再兰.现代汉语人名地名省缩规律探析[J].华南师范大学学报(社会科学版).2016
[4]..汉语人名地名的拼写规则[J].辽宁医学院学报(社会科学版).2016
[5]..汉语人名地名的拼写规则[J].辽宁医学院学报(社会科学版).2015
[6]..汉语人名地名的拼写规则[J].辽宁医学院学报(社会科学版).2015
[7].王毓红.汉语人名地名中语言特权现象分析[J].汉字文化.2014
[8]..汉语人名地名的拼写规则[J].辽宁医学院学报(社会科学版).2012
[9]..汉语人名地名的拼写规则[J].辽宁医学院学报(社会科学版).2010
[10]..汉语人名地名的拼写规则[J].辽宁医学院学报(社会科学版).2010