语义基元论文-陈华春

语义基元论文-陈华春

导读:本文包含了语义基元论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:自然语义元语言,语义基元,“死”,“die”

语义基元论文文献综述

陈华春[1](2016)在《自然语义元语言视域下语义基元“死”和“die”的对比研究》一文中研究指出对语义的基本单位的定义是语言学家们一直在探索的问题。“定义”应有被定义的对象,也应有可以用来定义的事物。由安娜·威尔兹彼卡提出的自然语义元语言论认为世界上所有的语言都存在着共同的语义基元,一个不可再次还原的语义核心。这些语义基元可以用来定义几乎所有复杂的语义,但语义基元本身不可以再被定义。安娜·威尔兹彼卡同克里夫·戈达德一起,通过大量的实验研究,目前已找到约60个语义基元,均用英语表示,且研究的语言主要来自澳大利亚、非洲、太平洋地区、东南亚、欧洲和北美洲地区。但从已有文献看,所谓的实验法实际上仍是传统的文本分析法、自然观察法及田野调查法,鲜见用基于语料库的方法来研究。为了检验该研究成果是否适用于在世界上使用人口最多的汉语,卢植首先将语料库研究方法用于自然语义元语言研究,他对共约60个语义基元的英文表达和对应的中文表达的搭配和语义韵在自建语料库中的分布做了对比研究,但并未对搭配的具体词语和类联接做对比分析。本文借鉴卢植的研究方法,通过自建语料库,利用统计软件AntConc和SPSS17.0,从自然语义元语言的视角,对语义基元“死”和“die”进行对比研究。语料库数据来源为《人民日报》和《纽约时报》2015年一月到六月的内容。通过定性研究与定量研究相结合,本文对比分析了“死”和“die”在语料库中的整体分布、有效案例的分布、类联接的分布,以及语义韵的分布,并阐释了这些分布是否存在差异及其原因。文章首先参照信度较高的中英文词典,对“死”和“die”在语料库中出现的案例进行筛选,保留有效案例,并对其频率数据进行统计和讨论。其次,对有效案例进行分类,总结出“死”和“die”的词语搭配及类联接。并对各自的语义韵进行了分类对比。研究结果显示,“死”和“die”在语料库里的整体分布、有效案例分布及语义韵方面并无显着差异,该研究结果与卢植的研究结果一致。这可能是因为人类拥有共同的发展历史,对世界的认知包括对死亡的认知具有相似性。但研究发现,“死”和“die”在类联接类别的分布上存在显着差异。这可能源于英汉分属不同语言体系,有着不同文化背景,如两种语言之间存在静态与动态,繁复与简短等差异。本文从自然语义元语言的角度出发,验证了语义基元“die”和“死”在其自身分布和语义韵方面并无显着性差异,从而为自然语义元语言研究提供了数据支持和实证资料。(本文来源于《西南石油大学》期刊2016-06-01)

卢晓娟,王晶晶[2](2016)在《基于语料库的自然语义元语言英汉逻辑语义基元if和“如果”的对比研究》一文中研究指出本文运用语料库语言学的研究方法,分别以FLOB语料库和LCMC语料库来对比分析了英汉逻辑语义基元if和"如果"。利用Antconc3.2.0和SPSS13.0等工具,从词频分布和语义韵进行对比分析,结果发现if和"如果"在语义韵呈相关性,从而反映出自然语义元语言理论可适用于英语和汉语。(本文来源于《校园英语》期刊2016年06期)

阮国艳[3](2015)在《浅议自然语义元语言视角下英汉语义基元的相关性》一文中研究指出自然语言元语言作为其语义所提供的方法论及解释原则,为语义研究提供能更多可以借鉴的研究领域。实际上通过对不同文化的语义的揭示,这将能够使不同文化下的语义有更好的结合点。本文主要就探讨英汉语义元的相关性,对两种语义元做出较为深入的思考与探讨,并对目前阶段的语义作出简要分析。(本文来源于《科技展望》期刊2015年26期)

冯丽[4](2012)在《“语义基元”解析》一文中研究指出"基元"(primitive)一词本用于自然科学领域,是指构成某物质的最基本单位。近年来,在语义知识表示方式的研究中,人们受"基元"的启发,尝试运用"语义基元"解决语言学及计算语言学领域语义分析和描写问题。"语义基元"一词分别出现在自然语言研究领域和语言信息处理领域,并遍及词语、概念和词义等层面。虽然用了同样的名称,但由于研究层面和范围不同,"语义基元"的内涵、(本文来源于《学习月刊》期刊2012年20期)

[5](2012)在《《基于语料库的汉英语义基元的语义韵对比研究》简介》一文中研究指出宁波大学外语学院卢植教授着,外语教学与研究出版社2012年3月出版。该书是作者完成的2006年度国家社科基金规划项目的部分研究成果——汉语和英语语义基元的频次和语义韵的分析。语义研究目的在于找出语义表达的规律性和合理解释,寻找不同语言(本文来源于《宁波大学学报(人文科学版)》期刊2012年04期)

高伟[6](2012)在《应用自然语义元语言论对中英双语类比语料库中语义基元“Good”和“好”的对比研究》一文中研究指出一、引言一直以来,各国语言学家们试图采用各种理论方法把语言细化成类为不可再次分割的语言单位或者结构。但大都局限于语言的形式上的研究,而未能对语言意义进行深入研究。幸运的是,Bruner,作为认知语言运动的主要发起人,提出应该把语义加入到语言学的研究范(本文来源于《大家》期刊2012年02期)

萧国政,肖珊,郭婷婷[7](2011)在《从概念基元空间到语义基元空间的映射——HNC联想脉络与词汇语义结构表述研究》一文中研究指出从HNC理论的两个重要假设入手,将HNC概念表达式与"词群—词位变体"理论的词义基元结构式进行对接。这种延伸在工程上表现为面向语言信息处理技术的语义网建设,在理论上可概括为"概念基元空间到词汇语义基元空间的映射"。(本文来源于《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》期刊2011年01期)

唐君[8](2008)在《基于语料库的自然语言元语言汉语空间语义基元“里”和“里面”的研究》一文中研究指出空间是一种基本的人类感知。从物质实体上看,空间是物体共存和分离的关系,涵盖物体的体积、维度、形状、位置、序列等。人类的空间感知决定了空间在人类语言中的表征。由于空间自身稳定的性质源于一系列普遍的世界几何事实,其语言表征也归结于此。因为人类概念是内在的,或者说是人类内在的基因组成,一个人类群体的内在概念并不异于另一群体。它们是共享于不同群体的。唯一不同的是他们用不同的语言来表述相同的概念。Anna Wierzbicka(1972)等人认为,如此共同的概念表现为不同语言所共有的语义核心。历经几十年对多种语言的实验观察研究,许多语言的最基本语义核心被发掘:它们是由一种语言中不可再对其进行解释的基本词汇组成的一个功能非常灵活的集合。这些词汇被称为语义基元。目前,诸如英语、西班牙语、法语、日语、汉语等多种语言已经进行了实验尝试并总结出它们的语义基元。这些语义基元与系统的解释应用规则共同构成了自然语言元语言理论。当然其中必定界定有空间语义基元。这些空间语义基元同样也是源于对语言的经验性观察总结和内省,却没有统计数据的支撑。本研究试用语料库的方法来验证自然语言元语言理论在汉语中的适用性。拟定英语空间语义基元“inside”和其相对应的汉语空间语义基元“里”及“里面”为验证对象,利用统计学手段验证零假设:在“inside"和“里”及“里面”之间没有显着相差异。并对结果进行分析说明。本文通过基于语料库的对比分析,得出的初步结论是:在“inside”和“里”及“里面”的分布之间存在显着性差异。它们的搭配迥异:“inside”常见于名词前,从句法结构上看常处于限定空间处所的状语成分位置上。然而,汉语的“里”及“里面”的搭配则复杂得多。在句子中的位置和所发挥的作用更为灵活多样。这是由于汉语作为一种独立性、分析性语言的特性产生的。(本文来源于《暨南大学》期刊2008-05-10)

汪雅君[9](2008)在《基于语料库的自然语义元语言英汉语义基元happen和“发生”的对比研究》一文中研究指出“自然语义元语言”是由安娜·维尔茨别希卡所提出的语言描述理论。她认为每一种语言都有一个不可还原的核心,称为“语义基元”,是进行复杂语言分析的工具。语义基元这一元语言可用于解析具有特定文化的词汇,表征特定文化脚本。表征的用词具有最大程度的清晰性和可译性,具有普遍的解释力,能够解释所有语言的基本语义。这一论点有必要通过实证型研究加以验证。本文采用基于语料库的研究方法,对自然语义元语言理论中英汉语义基元happen和“发生”进行对比研究。通过应用Wordsmith 5.0和SPSS10.0计算机软件,利用自建小型英汉对比语料库对语义基元happen和“发生”使用情况进行量化分析和对比研究。通过对从语料库中提取的语料分析,本研究对happen和“发生”的分布,句法结构,类连接,语义韵及搭配进行鉴定与分析。我们发现语义基元happen和“发生”在分布,句法结构,类连接和语义韵使用方面无显着差异。结果表明英中语义基元happen和“发生”完全对等,从而为证明自然语义元语言可行性提供依据。(本文来源于《暨南大学》期刊2008-05-08)

李炯英[10](2006)在《从语义基元的视角比较Wierzbicka与Jackendoff的语义学理论——波兰语义学派研究之叁》一文中研究指出W ierzb icka是波兰语义学派代表,创立了自然语义元语言理论;Jackendoff为认知语义学派代表,提出了概念结构理论。本文从语义基元的视角比较了这两种语义学理论。文章指出,尽管这两种理论都致力于探询语义基元,但仍存在着许多根本性差异:1)Jackendoff的概念结构利用技术术语或逻辑符号来表征,因而是一种抽象的元语言,涉及复杂的结构式解码,而W ierzb icka的语义基元都是自然语言中简明清晰、不可界定的日常词语;2)W ierzb icka依据跨语言研究的实证语料来确立语义基元,而Jackendoff的研究方法并不依赖于实证研究;3)W ierzb icka的语义基元具有普遍性和可验证性,适用于所有自然语言,而Jackendoff的概念基元系统则不具备这一特征。(本文来源于《外语教学》期刊2006年05期)

语义基元论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文运用语料库语言学的研究方法,分别以FLOB语料库和LCMC语料库来对比分析了英汉逻辑语义基元if和"如果"。利用Antconc3.2.0和SPSS13.0等工具,从词频分布和语义韵进行对比分析,结果发现if和"如果"在语义韵呈相关性,从而反映出自然语义元语言理论可适用于英语和汉语。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

语义基元论文参考文献

[1].陈华春.自然语义元语言视域下语义基元“死”和“die”的对比研究[D].西南石油大学.2016

[2].卢晓娟,王晶晶.基于语料库的自然语义元语言英汉逻辑语义基元if和“如果”的对比研究[J].校园英语.2016

[3].阮国艳.浅议自然语义元语言视角下英汉语义基元的相关性[J].科技展望.2015

[4].冯丽.“语义基元”解析[J].学习月刊.2012

[5]..《基于语料库的汉英语义基元的语义韵对比研究》简介[J].宁波大学学报(人文科学版).2012

[6].高伟.应用自然语义元语言论对中英双语类比语料库中语义基元“Good”和“好”的对比研究[J].大家.2012

[7].萧国政,肖珊,郭婷婷.从概念基元空间到语义基元空间的映射——HNC联想脉络与词汇语义结构表述研究[J].华东师范大学学报(哲学社会科学版).2011

[8].唐君.基于语料库的自然语言元语言汉语空间语义基元“里”和“里面”的研究[D].暨南大学.2008

[9].汪雅君.基于语料库的自然语义元语言英汉语义基元happen和“发生”的对比研究[D].暨南大学.2008

[10].李炯英.从语义基元的视角比较Wierzbicka与Jackendoff的语义学理论——波兰语义学派研究之叁[J].外语教学.2006

标签:;  ;  ;  ;  

语义基元论文-陈华春
下载Doc文档

猜你喜欢