导读:本文包含了读者反映论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:流胶病,技术问答,树干,苗木品种,版面编辑,钾离子,微量元素,定位置,溃疡,土地整治
读者反映论文文献综述
张子入[1](2020)在《易流胶树种的成因及防治》一文中研究指出当下,不少苗木从业者在生产过程中会遇到各种各样的问题,内容涉及技术、病虫害、苗木品种识别等,如果您遇到这类问题需要帮助,可以给版面编辑来电或发邮件,我们会将问题汇总后请专家回答,在本版的技术问答栏目刊出。当然,作为生产者,如果您有一些生产中的小技巧也望您(本文来源于《中国花卉报》期刊2020-01-09)
黄勇,李晞[2](2019)在《南京上学,为何拿的是河南文凭》一文中研究指出5年前入学时承诺发大专文凭,可毕业前,学校又让到河南再上一年学才能拿大专文凭。近日,南京交通科技学校多名学生向本报读者热线(025-84701119)反映:今年6月份实习已结束,本该忙着找工作了,如今却要交费“再学习”。学生学籍地每届都不同(本文来源于《新华日报》期刊2019-08-06)
史一棋,吴月[3](2019)在《身份证被冒用,该怎么办》一文中研究指出黄女士未注册公司,却被列入偷逃税款黑名单莫名其妙“被法人”今年1月15日,江苏南京市的黄女士一早出发赶往上海浦东机场,准备飞往加拿大看望在那里读书的女儿。出关时,她却被告知不准出境。原因是黄女士作为某公司法人偷逃税款,北京市税务局上报(本文来源于《人民日报》期刊2019-03-18)
张家琳[4](2018)在《加强排水泵站放江管控,落实起来有些难》一文中研究指出长宁区虹康新苑居民刘先生日前致电解放日报新闻热线63523600,称小区南边的陆家浜河,雨后总是泛浑。眼下虽已初冬,但时有黑臭现象发生,小区居民对此苦恼不已。刘先生称,河道的“黑臭”据说是“泵站放江”引起的,降雨时雨水泵站为避免城区积水、内涝,(本文来源于《解放日报》期刊2018-12-05)
邹元红[5](2018)在《“读者投书”反映的报刊阅读与精神世界:《观察》读者研究》一文中研究指出本文以“观察报告书”和“读者投书”栏目为主要史料,相关撰稿人、储安平、读者的通信往来和日记为辅助资料,从报刊阅读史的角度解读《观察》。作为一份影响力巨大的刊物,《观察》的读者成份呈现以下特征:在年龄特征上,绝大多是20岁至50岁的青壮年;在文化特征上,受高等教育的读者是《观察》读者群的绝对主力军;在职业特征上,呈现教育业读者(学生、教师)、党政界读者(公务员、军人)和工商银行业读者叁足鼎立的态势;在地域特征上,《观察》的读者遍布中国各地,以华东地区读者为主,占比约35%。20世纪40年代中后期中国社会变革动荡激烈,“读者投书”栏目反映《观察》读者在生活上穷困潦倒、精神上焦虑苦闷;《观察》通过行之有效的发行策略进入读者的生活世界,通过客观理性的言论稳固与读者的关系。读者在《观察》这个“公共领域”内传播信息、碰撞思想并建立交往,他们关心时事热点,了解边疆社会,产生了渴望和平、痛斥腐败和勇于担当的政治共鸣。他们对纷繁复杂的国内局势发表看法,寄往通过呼吁教育自由、提倡文化变革和言论干政的方式,向混乱黑暗的国民党统治发出抗议,为怀抱新中国希望的黎民百姓高声疾呼,成为强大的舆论力量。在此过程中,读者的精神世界有着巨大和复杂的变化。来自全国各地社会各界的青年知识分子的思想碰撞和价值取向,随着时局的变化而呈现出诸多不同的面向。从这个层面看,读者通过阅读《观察》发生了精神变化,而其精神世界变化的背后,蕴含了明显的自由主义理念认知过程。(本文来源于《广东外语外贸大学》期刊2018-06-14)
张弩[6](2018)在《从“读者反映论”角度看文学翻译可读性问题》一文中研究指出文学翻译是翻译领域中十分重要的一部分,尽管文学翻译活动的工作量远远不及应用类翻译,却对译者的素质与能力要求最高。当我们在翻译文学作品(如小说、诗歌、故事等)时,总会追求译文的可读性。虽然应用类的译文也必须是可读的,其重要性却低于文学译文的可读性,因为一部可读性强的文学作品可以吸引更多的读者、激起他们的阅读兴趣。在我国,西班牙语文学的翻译已有多年,其中译介史最长、版本最丰富的作品是塞万提斯的不朽名着《堂吉诃德》。本文将以文学翻译批评学中的“读者反应论”作为理论基础,并结合文学翻译批评活动中的若干项准则,对其各个汉译本的可读性作出分析与评估,从而对其可读性作出整体评价,并针对不同的读者群体作出推介。文字的可读性乍看之下是一种十分主观性的东西,但也有一定的规则可循。希望每一位读者都能找到最适合自己的翻译读本。(本文来源于《西安外国语大学》期刊2018-06-01)
孙鹏飞[7](2018)在《读者反映论视角下修辞手法在科普类科技文本汉译中的运用效果探究》一文中研究指出随着科技地位的不断提升,科普工作的重要性也越来越显着。怎样提高科普类科技文本的翻译质量,是广大翻译工作者所面临的一个重要课题。在大多数人的印象中,科技文本之行文大都严肃刻板,几乎毫无文学艺术性和美感可言。但是,作为传播科学知识与科学道理之用的科普类科技文本是否也应该是这样呢?答案是否定的。本文以外研社系列出版物“通识教育与双语文库”中科普类系列读物“自然科学与心理学系列”的中英对照版为蓝本,以奈达的读者反映论为理论指导,从修辞手法运用的角度来分析和探究科普类科技文本汉译过程中的形象美与意境美体现。在此过程中,本文还结合文学范畴中的读者期待视野理论和空白论理论来对相关修辞手法的使用对译文的翻译效果所产生的影响进行更深入的探究,并且探讨读者反映论在对修辞手法翻译策略选择上给译者带来的启发。本文研究发现:修辞手法的使用与读者的阅读体验之间存在着紧密的联系。本文研究结论:修辞手法的使用可以在读者反映论的指导下,对此类文本译文的翻译效果产生积极的影响。恰当修辞手法的使用,可以使译文产生形象美与意境美,这两种美感能够使读者获得更佳的阅读体验,从而使读者对原文内容产生更为透彻的理解,并形成反馈效应,以留下更深刻的印象。这样一来,译文才能真正完成其使命,使得科学知识得到更好地普及与传播。基于此结论,译者在进行科普类科技文本的汉译时,应注重修辞手法的运用,重视读者的文化倾向与语言习惯,重视译文中画面感与带入感的营造,在奈达读者反映论的指导下使此类文本译作散发出适当的文学魅力,从而使译本达到更佳的翻译效果。笔者希望本文的研究结论能够给今后的科普类科技文本汉译工作提供些许参考。(本文来源于《福建师范大学》期刊2018-05-01)
高明勇[8](2017)在《邹韬奋:读者至上,反映公意》一文中研究指出在邹韬奋看来,报刊的基本任务"一方面在领导社会,一方面在能反映社会大众的公意。"在中国出版界和新闻界,邹韬奋的名字有着足够的知名度。"中国韬奋出版奖",是目前中国出版界的最高奖项。"韬奋新闻奖",同样也是中国新闻界的最高奖项(2005年与"范长江新闻奖"合并为"长江韬奋奖")。邹韬奋作为知名的出版家、新闻,广为人知,其实,他也是着名的政论家,靠一纸政论,创造了百年言论史(本文来源于《青年》期刊2017年34期)
孙海涛[9](2017)在《富阳河污染亟待整治》一文中研究指出近日,来到青阳县城,在木镇路与富阳路交口处,看到这条南北走向的富阳河穿城而过,长约两公里。站在河岸的栏杆边,看到约5米宽的富阳河水面上漂浮着一些黑色丝状物,水体浑浊,颜色为墨绿色,散发出一股异味。“昨天刚下过雨,雨水把河面上的垃圾冲(本文来源于《安徽日报》期刊2017-08-23)
杨晓斌,闫姣[10](2017)在《私拉电线摆灯箱占道还碍眼》一文中研究指出近日,有居民给本报打来电话反映,在北叁环的不少路边,经常有商家在门外摆设各种灯箱,有些灯箱挡住了人行道,有些灯箱耷拉在地上的电线成了绊脚绳,一到晚上,刺眼的灯光还影响附近楼上的住户休息。他希望通过本报呼吁相关部门整治临街商铺乱摆广告灯箱的现象。(本文来源于《北京日报》期刊2017-04-12)
读者反映论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
5年前入学时承诺发大专文凭,可毕业前,学校又让到河南再上一年学才能拿大专文凭。近日,南京交通科技学校多名学生向本报读者热线(025-84701119)反映:今年6月份实习已结束,本该忙着找工作了,如今却要交费“再学习”。学生学籍地每届都不同
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
读者反映论文参考文献
[1].张子入.易流胶树种的成因及防治[N].中国花卉报.2020
[2].黄勇,李晞.南京上学,为何拿的是河南文凭[N].新华日报.2019
[3].史一棋,吴月.身份证被冒用,该怎么办[N].人民日报.2019
[4].张家琳.加强排水泵站放江管控,落实起来有些难[N].解放日报.2018
[5].邹元红.“读者投书”反映的报刊阅读与精神世界:《观察》读者研究[D].广东外语外贸大学.2018
[6].张弩.从“读者反映论”角度看文学翻译可读性问题[D].西安外国语大学.2018
[7].孙鹏飞.读者反映论视角下修辞手法在科普类科技文本汉译中的运用效果探究[D].福建师范大学.2018
[8].高明勇.邹韬奋:读者至上,反映公意[J].青年.2017
[9].孙海涛.富阳河污染亟待整治[N].安徽日报.2017
[10].杨晓斌,闫姣.私拉电线摆灯箱占道还碍眼[N].北京日报.2017