导读:本文包含了韩版汉语教材论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:仿造版,教材改编,俄罗斯教材,本土性
韩版汉语教材论文文献综述
周小兵,Vasily,Kalinin[1](2019)在《俄罗斯“仿造版”汉语教材的改编研究》一文中研究指出俄罗斯的《实用汉语教科书》《实用汉语新编》被认为是中国版《实用汉语课本》的"仿造版"教材。系统考察两部教材对原版教材的改编及其与俄罗斯汉语教学的关系,考察点有:结构的增加与补充;语音、语法、词汇、文化等方面的增删与修改。考察发现,俄版教材并非只是简单"仿造",而是根据俄罗斯汉语教学的具体需求,对原版进行多方面的改编。文章尝试运用外语教学本土化理论分析俄版教材改编中的本土性。(本文来源于《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》期刊2019年01期)
王凤玲[2](2018)在《从韩国版《汉语教程》看汉语教材的本土化改编》一文中研究指出本文以韩国对我国通用型汉语教材《汉语教程》的改编为例,来探讨中国通用型教材到海外本土教材的实现路径问题。本研究对我国国别型汉语教材的开发和一版多本教材的改编工作也有一定的启示意义。全文主要分为四章:第一章介绍选题背景、选题意义、研究对象、研究方法和已有研究成果;第二章全面对比原版和改编版教材,考查改编版对原版的改编之处,探寻改编带给我们的启示,并对改编进行评价。发现在内容方面,改编版基本上照搬了原版每课课文、单词、语音、注释、语法、练习等版块的内容,只是将英文注释改成了韩文注释,然后做了一些修订完善工作,另外就是增加了一个文化版块;而改编最多的还是形式方面,改编版对原版的整体结构和单元结构都做了调整;另外,从书本质量和视觉外观上来看,改编版明显优于原版。改编版对原版的改编处理有很多值得借鉴的地方,但也存在不足之处,改编只做到了浅层的本土化,在语言项目的解释和练习方面仍然缺乏针对性。第叁章是全文的重点,就这次改编的进一步完善提出了具体建议,即要充分利用汉韩两种语言的区别联系,考虑韩国学生汉语习得的特点,来进行各项内容的改编。语音方面,应对汉语声韵母的发音进行有详有略的说明,对声调进行有技巧的说明,应该强化语流音变的练习;设计有针对性的语音练习题。词汇方面,除了要确保生词表里生词的拼音标注的正确性、词性标注和释义的准确全面外,还要注意词的构词法,以及对部分生词添加必要的例句说明等;另外,词语练习的设计同样要有针对性;语法方面,要在汉语语序、虚词和特殊句式的解说和练习上有所侧重;汉字方面,要在教材里强调汉字笔画规范书写的重要性,以词为单位对汉字进行抄写和记忆;文化方面,要全面介绍中国文化,多介绍当代中国的社会生活,运用中韩文化对比,还要注意趣味性。本章建议也普遍适用于对韩汉语教材的编写或改编。第四章,是按照上述建议,在改编版的基础上,对语音、单词、注释、语法、汉字、文化等内容做的分项再改编实践及相关说明。(本文来源于《上海外国语大学》期刊2018-05-01)
史春妍[3](2016)在《苏教版汉语拼音教材编写特色及教学建议》一文中研究指出汉语拼音教学是第一学段的重要学习内容,课标关于汉语拼音的教学总目标是"学会汉语拼音"和"能说普通话"。因此,教师在教学中不要人为地拔高教学要求,增加难度,不要进行大量的抄写练习,而是要在认识、拼读上下功夫。一、汉语拼音内容的安排苏教版一上集中学习拼音的内容共15课,分五个单元。第一单元(1~2课),教学6个单韵母。第二、叁单元(3~9(本文来源于《小学教学设计》期刊2016年28期)
铁生兰[4](2016)在《人教版《汉语》(藏族地区使用)教材问题调查研究》一文中研究指出本研究通过问卷调查、教师座谈、课堂教学观摩等多种形式,对人教版《汉语》(藏族地区使用)教材在藏区的使用情况展开较为广泛的调查,并就取得的成效和存在的问题,进行了相应的分析和研究,最后提出一些针对性的对策和建议,这对民族地区汉语教材的进一步完善和发展具有重要意义和价值。(本文来源于《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》期刊2016年02期)
黄家郡(PHYU,PHYU,WIN)[5](2015)在《缅甸学习者汉语成语习得研究》一文中研究指出跟随世界脚步,中缅合作日益增加,越来越多的人开始学习汉语。而汉语也逐渐在世界语言中形成一种不可缺少的语言。在缅甸,随着汉语热,也掀起了一层层在国际汉语传播方面的推广。而每一个国际汉语传播都离不开汉语国际教育。语言是文化的载体,而文化是语言的基本起点。文化与语言相互依赖并存,而教授语言中的文化,文化中的语言却又是给国际汉语教师带来了前所未有的挑战。汉语博大精深,而成语也是汉语组成中的一部分。成语中具有历史方面的知识、文化方面的价值、及包含故事情节的感情色彩,所以被大家公认为含有民族语言特俗地位的一种词汇种类。成语中的词语掺杂着文化,学习者只有加强汉语成语的学习才更能了解中国汉语、中国文化的经典骨髓。在缅甸汉语的教学不仅仅是语言教学也是文化教学。将文化融于知识当中的语言教学。在缅甸,越来越多的教师也注意到,汉语教学不仅仅是语言教学,也是文化教学。因此本人选择在缅甸许多华文及孔子教学点使用广泛的暨南大学出版社所出版的初中版《汉语》教材为目标,以初中版《汉语》教材内的成语为例,调查并且分析缅甸学习者在成语方面的薄弱及教师在成语方面的教学方法,并提出相关建议。(本文来源于《中央民族大学》期刊2015-04-20)
王欢[6](2014)在《延边地区朝鲜族初中新旧版《汉语》教材写作系统比较分析》一文中研究指出写作作为语言运用的高级形式和人们日常生活与学习经常使用的表达方式,它是人们传递信息、发表内心见解、交流思想、表情达意的一种重要形式。在初中阶段,写作教学是语文教学的重中之重。语文教材是语文教学的载体,是借以实现语文教学目标,发挥语文教育功能的物质基础,是教师进行教学和学生进行学习的主要凭借。所以教材中的写作系统在语文教材建设中的重要地位是不言而喻的,如何编写出行之有效的写作系统是顺利完成写作教学任务的先行条件。延边朝鲜族自治州位于吉林省东部,地处中、朝、俄叁国交界,是朝鲜族的主要聚居地。汉语学习是延边地区朝鲜族学生的第二语言学习,运用汉语进行写作能够提高朝鲜族学生的汉语言综合能力,是培养朝鲜族学生的思维品质和汉语表达能力的主要途径,所以朝鲜族初中使用的汉语教材中的写作系统是顺利完成写作教学的重要依据。因此论文选取2002年延教版(旧版)和2007年延教版(新版)七至九年级《汉语》(义务教育朝鲜族学校教科书)两套教材,对其写作系统进行比较分析,从编排方式、写作要求、写作指导、内容构成、写作训练五方面来探讨两套教材的写作系统。论文首先对两套教材中的写作系统做出整体表述,分析汉语课程标准对朝鲜族初中汉语写作的整体要求,呈现两套教材写作系统的构成要素;然后对两套教材写作系统进行比较分析。在文体编排方面,通过对记叙文、议论文、说明文、应用文四种文体的编排比较来总结两套教材编排的特点;在写作要求上同样是从这四种文体的写作要求对两套教材进行比较,总结出写作要求的时代性和个体经验性;在写作指导方面,对写前指导、写中指导、写后指导进行了比较分析;在内容构成方面,比较了两套教材的写作内容的主题选取和写作内容的实用性;在写作训练方面,比较了两套教材写作训练的契合性和写作训练的趣味性。论文在两套教材比较研究的基础上,对新教材中写作系统提出了编写建议,针对比较对象,分别从编排方式、写作要求、写作指导、内容构成、写作训练五方面提出建议。编排方式上应注重各种文体的比例和编排顺序;写作要求上应注重时代性和发挥学生的主观能动性;写作指导上应增加全面性和丰富性;内容构成上应增强民族性内容,并进行实用性与文学性的合理分配;写作训练上应增加写作活动的趣味性。通过对两套教材写作系统的比较分析,以期对延边地区朝鲜族初中《汉语》教材的编写提供一定的借鉴和启示。(本文来源于《延边大学》期刊2014-06-01)
王擎擎[7](2009)在《韩版汉语教材的调查分析》一文中研究指出本文重点关注的就是中韩两国部分出版机构和高等院校出版和使用的汉语学习教辅材料,我们对这些教材进行了比较和分析,并侧重对韩版汉语教材的特点分析。此前,专家们针对对外汉语教材已做了较多的研究,得出许多真知灼见并且从不同的角度提出了建设性的意见和看法,使得对外汉语教材不断地更新、完善,从而进一步推动了我国对外汉语教学事业的发展。近年来国外纷纷出版了各种各样的汉语教材,这些教材既丰富了对外汉语教材的体系,也给各国汉语教师的教学带来了很大的方便。但是这些教材中是否还存在一些问题,还有哪些值得国内的教材编写者借鉴的地方,这是本文重点关注的内容。依据我们在韩国仁济大学中文学部的实习情况,我们对仁济大学中文学部的学生所使用的部分汉语教材进行了调查、统计和分析。考察韩版汉语教材中科学性的一面同时也分析其中存在的问题,从语音、词汇、语法叁个角度对搜集到的几套韩版汉语教材进行考察、分析,并对教材中所设置的练习题进行了统计和分析,以此和国内的汉语教材进行对比,发现韩国的汉语教材编写者和国内的汉语教师在编写教材时的不同倾向。在教材调查中,我们发现韩版的汉语教材在拼音标注、词汇和语法编排上有他们自己的特色,但是还存在着一些值得注意的问题,在课后练习设置方面也需进一步注重一些汉语和韩语的区别,柬设置相关的练习,以此帮助学生在练习中不断掌握汉语的说话习惯,避免他们的母语给他们带来的负迁移。我们通过韩版汉语教材和国内汉语教材的对比,发现其中确实存在一些问题,为此我们提出解决这些问题的一些措施,与此同时他们的一些编排和设计也有国内同行值得借鉴的地方,能够在以后的汉语教材编写或是对外汉语教学策略提供一些参考。(本文来源于《华中师范大学》期刊2009-04-01)
马建明[8](2008)在《苏教版汉语拼音教材解读与教学建议》一文中研究指出为了帮助老师们更好地把握教材,领会教材的编写意图,以便顺利地完成教学任务,针对苏教版一年级上册课本中汉语拼音部分内容进行以下教材解读与教学建议。一、教材编写特点1.创设两境,激发情趣,人(本文来源于《小学教学设计》期刊2008年22期)
高万同[9](1998)在《怎样用好“情境图”、“语境歌”——谈苏教版汉语拼音教材的特点及其教学》一文中研究指出苏教版小语教材对已经沿用了几十年的汉语拼音教材作了重大的改造,使一套早已定型的老教材换上了新面孔,注入了新精神。它合理压缩了学习的音节(本文来源于《江苏教育》期刊1998年07期)
韩版汉语教材论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文以韩国对我国通用型汉语教材《汉语教程》的改编为例,来探讨中国通用型教材到海外本土教材的实现路径问题。本研究对我国国别型汉语教材的开发和一版多本教材的改编工作也有一定的启示意义。全文主要分为四章:第一章介绍选题背景、选题意义、研究对象、研究方法和已有研究成果;第二章全面对比原版和改编版教材,考查改编版对原版的改编之处,探寻改编带给我们的启示,并对改编进行评价。发现在内容方面,改编版基本上照搬了原版每课课文、单词、语音、注释、语法、练习等版块的内容,只是将英文注释改成了韩文注释,然后做了一些修订完善工作,另外就是增加了一个文化版块;而改编最多的还是形式方面,改编版对原版的整体结构和单元结构都做了调整;另外,从书本质量和视觉外观上来看,改编版明显优于原版。改编版对原版的改编处理有很多值得借鉴的地方,但也存在不足之处,改编只做到了浅层的本土化,在语言项目的解释和练习方面仍然缺乏针对性。第叁章是全文的重点,就这次改编的进一步完善提出了具体建议,即要充分利用汉韩两种语言的区别联系,考虑韩国学生汉语习得的特点,来进行各项内容的改编。语音方面,应对汉语声韵母的发音进行有详有略的说明,对声调进行有技巧的说明,应该强化语流音变的练习;设计有针对性的语音练习题。词汇方面,除了要确保生词表里生词的拼音标注的正确性、词性标注和释义的准确全面外,还要注意词的构词法,以及对部分生词添加必要的例句说明等;另外,词语练习的设计同样要有针对性;语法方面,要在汉语语序、虚词和特殊句式的解说和练习上有所侧重;汉字方面,要在教材里强调汉字笔画规范书写的重要性,以词为单位对汉字进行抄写和记忆;文化方面,要全面介绍中国文化,多介绍当代中国的社会生活,运用中韩文化对比,还要注意趣味性。本章建议也普遍适用于对韩汉语教材的编写或改编。第四章,是按照上述建议,在改编版的基础上,对语音、单词、注释、语法、汉字、文化等内容做的分项再改编实践及相关说明。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
韩版汉语教材论文参考文献
[1].周小兵,Vasily,Kalinin.俄罗斯“仿造版”汉语教材的改编研究[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版).2019
[2].王凤玲.从韩国版《汉语教程》看汉语教材的本土化改编[D].上海外国语大学.2018
[3].史春妍.苏教版汉语拼音教材编写特色及教学建议[J].小学教学设计.2016
[4].铁生兰.人教版《汉语》(藏族地区使用)教材问题调查研究[J].青海师范大学学报(哲学社会科学版).2016
[5].黄家郡(PHYU,PHYU,WIN).缅甸学习者汉语成语习得研究[D].中央民族大学.2015
[6].王欢.延边地区朝鲜族初中新旧版《汉语》教材写作系统比较分析[D].延边大学.2014
[7].王擎擎.韩版汉语教材的调查分析[D].华中师范大学.2009
[8].马建明.苏教版汉语拼音教材解读与教学建议[J].小学教学设计.2008
[9].高万同.怎样用好“情境图”、“语境歌”——谈苏教版汉语拼音教材的特点及其教学[J].江苏教育.1998