术语重构论文-李林波

术语重构论文-李林波

导读:本文包含了术语重构论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:《文心雕龙》,文,道,纬

术语重构论文文献综述

李林波[1](2018)在《论《文心雕龙》叁个术语的英译——兼论中国古典文论在英语世界重构的可能与可行》一文中研究指出刘勰的《文心雕龙》是中国古典文论中第一部体系周全、阐述详实的着作,现有施友忠、黄兆杰、杨国斌等人翻译的叁个全译本。通过分析"文之枢纽"中"文"、"道"、"纬"叁个术语的英译与重构,可以探讨如下层面的问题:中国古典文论英译过程中在方法论层面的调和,目的语语境中属于不同思想体系的术语可能产生的互文效果,以及载有不同文化背景信息的中英术语寻求对应时所反映出的中西文论关系。透过这叁个术语的翻译研究,可以探讨中国古典文论在英语世界重构过程中的可能形态及可行路径。(本文来源于《西安外国语大学学报》期刊2018年03期)

李秀英,李娇[2](2018)在《《史记》《汉书》中的礼俗术语英译的概念重构特征》一文中研究指出中国典籍展现了中国古代社会风貌,蕴含着中华民族悠久的历史积淀,含有丰富的中华思想文化概念术语。其中,礼俗术语展示了中国传统的典章制度、仪礼规制、交往准则等。礼俗术语往往具有民族性,其翻译往往会遇到语义重构中的信息不对等问题。本文以《史记》《汉书》中的礼俗术语英译为研究对象,基于沃森和倪豪士的《史记》英译本,以及德效骞和沃森的《汉书》英译本,分析不同译者在英译礼俗术语时使用的翻译策略。研究表明,译者对于礼俗术语的概念均进行了语义重构,体现了不同程度的明晰化英译倾向,如音译加类属意译、描述性对等、文化对等、功能对等、自然化翻译、内涵明晰化、文内注释等,以期达到术语译文与源语术语的概念融通,增加译文的可读性和可理解性,从而强化译文的可接受性。这对于当前语境下中华思想文化术语的对外译介与传播研究具有一定的借鉴意义。(本文来源于《外国语文研究》期刊2018年01期)

杨永华[3](2016)在《重构,一个必将被酒业深刻理解的术语》一文中研究指出2015南京秋季糖酒会发出中国酒业最强的声音,白酒从调整期进入到重构期。从中国酒业协会理事长王延才白酒进入"深度重构期",到茅台股份的总经理王崇林都谈到了"重构"。调整只是一种行业状态的描述,而重构是应对调整的主要办法。这次南京秋糖会,笔者的《白酒企业的重构与重生》一书得到了极为广泛的传播,成为一个行业的声音,而且《变局下的白酒企业重构》也成了酒行业的热销书。消费已经进入"猫"时代,之前消(本文来源于《企业观察家》期刊2016年01期)

韩震[4](2014)在《改进我们的话语方式,重构概念术语》一文中研究指出现在,主流媒体话语的公信力和影响力某种程度上说存在减弱的危险。这里既有复杂的社会分化和利益多元化的客观原因,也有我们在政治生活和公共领域中话语方式和概念术语落后于社会发展和时代要求的原因,许多话语和术语显得越来越不合时宜。 落后于时代要求(本文来源于《北京日报》期刊2014-01-13)

王伦,孙静艺[5](2012)在《文化意象重构在陶瓷术语翻译中的应用》一文中研究指出各民族语言、文化、生活环境的差异会导致人们对同一事物的表达产生差异,译者作为两种文化之间实现沟通的使者,应该具有这种敏锐的意识,当译出语的文化意象在译入语中没有准确而恰当的对应物时,译者就要考虑进行文化意象重构。陶瓷的精美和别致要求译者在翻译陶瓷术语时特别要注重文化意象的转换,译者要采用译入语读者熟知或易于接受的文化意象来表达,顺利完成两种语言之间的文化意象传递。(本文来源于《大舞台》期刊2012年08期)

术语重构论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

中国典籍展现了中国古代社会风貌,蕴含着中华民族悠久的历史积淀,含有丰富的中华思想文化概念术语。其中,礼俗术语展示了中国传统的典章制度、仪礼规制、交往准则等。礼俗术语往往具有民族性,其翻译往往会遇到语义重构中的信息不对等问题。本文以《史记》《汉书》中的礼俗术语英译为研究对象,基于沃森和倪豪士的《史记》英译本,以及德效骞和沃森的《汉书》英译本,分析不同译者在英译礼俗术语时使用的翻译策略。研究表明,译者对于礼俗术语的概念均进行了语义重构,体现了不同程度的明晰化英译倾向,如音译加类属意译、描述性对等、文化对等、功能对等、自然化翻译、内涵明晰化、文内注释等,以期达到术语译文与源语术语的概念融通,增加译文的可读性和可理解性,从而强化译文的可接受性。这对于当前语境下中华思想文化术语的对外译介与传播研究具有一定的借鉴意义。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

术语重构论文参考文献

[1].李林波.论《文心雕龙》叁个术语的英译——兼论中国古典文论在英语世界重构的可能与可行[J].西安外国语大学学报.2018

[2].李秀英,李娇.《史记》《汉书》中的礼俗术语英译的概念重构特征[J].外国语文研究.2018

[3].杨永华.重构,一个必将被酒业深刻理解的术语[J].企业观察家.2016

[4].韩震.改进我们的话语方式,重构概念术语[N].北京日报.2014

[5].王伦,孙静艺.文化意象重构在陶瓷术语翻译中的应用[J].大舞台.2012

标签:;  ;  ;  ;  

术语重构论文-李林波
下载Doc文档

猜你喜欢