导读:本文包含了广告双关语翻译论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:双关语,英语广告,翻译技巧
广告双关语翻译论文文献综述
刘超[1](2019)在《商务英语广告中双关语的翻译》一文中研究指出引人关注的广告,其中的广告词一般由简洁、精炼的语句组成,有时在严肃中又夹杂着幽默的因子,正因如此才具有独特的魅力,所以想制作一份优秀的广告,广告词的撰写上就得多花些时间和精力,首先要学会运用不同的修辞技巧,其中学会双关修辞的运用至关重要。顾名思义,双关修辞能用一句语句营造两种不同的意境和氛围,它能使语句没有固定的意思,在广告词中运用双关的修辞手法,能够引起消费者的兴趣,同时引导他们想象广告的内容,从而拉动他们消费。下文对有关双关语在英文中怎样翻译成中文进行探讨,以及讨论了在广告词中双关的语句怎样运用。(本文来源于《校园英语》期刊2019年02期)
杨艺[2](2018)在《系统功能语言学指导下的广告双关语标题及其翻译策略》一文中研究指出本文以系统功能语言学为指导,通过在中英文杂志与书籍中引用的双关语广告标题的例子,探讨情景语境叁大语言功能如何其翻译。从而得出结论;译者在准确理解原文情景语境叁大语言功能的基础上,尽可能保留原文的特征,采用直译或意译的方式,实现原文与译文在文化语境层面的对等,进一步实现广告语篇的社会功能。(本文来源于《校园英语》期刊2018年29期)
满足[3](2018)在《从功能对等的角度浅析英语广告中双关语的翻译策略》一文中研究指出随着我国经济的飞速发展,如今广告无处不在,因此广告的翻译显得尤为重要。而双关语作为一种特殊的修辞手段,其不可译的。本文认为双关语是可译的,并从功能对等理论出发,通过分析一些典型例子归纳出一些实用的翻译策略,并为双关语的翻译提供一些新的思路,使译者的翻译更加合理有效。(本文来源于《青春岁月》期刊2018年13期)
齐莉[4](2018)在《英语商业广告中双关语的应用及翻译》一文中研究指出现阶段,随着社会的不断进步与发展,在英语商业广告中形成了具备特殊性的语言方式。双关语在商业广告中被广泛应用,这使得双关语的翻译情况被越来越多的人所重视,而商业广告主要是调动消费者的购买兴趣,因此,在英语商业广告中应用双关语占据着十分重要的位置。本文阐释了商业广告的功能和语言形式,并且在这个基础上,对英语商业广告中的双关语进行了全面的论述。(本文来源于《校园英语》期刊2018年23期)
陈娜[5](2018)在《文化语境视角下英语广告双关语的翻译策略研究》一文中研究指出双关语是一种常见的修辞手法,广告中使用双关语能使语言更含蓄,令消费者印象深刻。在翻译过程中由于不同国家之间的文化差异,双关语所表达的深层含义很难对等地传递到目标语中。本文将结合广告实例进行语料分析,旨在对双关语在英语广告中的翻译策略进行系统研究,并注重分析文化语境在各种翻译策略选择中的影响作用。本文将在前人的研究基础之上,立足于文化语境视角,为广告翻译策略提供更好的实例佐证。(本文来源于《湖北函授大学学报》期刊2018年09期)
甄宏伟[6](2017)在《茶叶平面广告中双关语的运用及英语翻译技巧》一文中研究指出为了更好地对外推广我国的茶叶,英语茶叶平面广告油然而生。对于茶叶英语来说,由于其专业性较强,相关的词汇非常复杂,对于普通英语翻译者来说显得有些困难。同时,平面广告对于英语语言的要求更高,需要高超的英语表达技巧,使用一些特殊的英语表达方法可以极大地提升茶叶平面广告英语的层次,丰富广告语言的表达形式,迅速提升广告的传播效果,给人以更加专业的印象。这也就要求我们翻译者在对茶叶平面广告译文时选用适当的手法进行译文。其中,双关语以多重含义、诙谐等特征为诸多译文者的喜爱。本文通过探究茶叶平面广告双关语的运用,分析了其英语翻译中的方法,可以采用对译、侧重译文等多种方式,为茶叶平面广告的译文给出了一些建议与意见,拓宽了翻译者的思路。(本文来源于《福建茶叶》期刊2017年12期)
葛琼琼,许鸿敏[7](2017)在《功能对等视角下汽车双关语广告的翻译策略研究》一文中研究指出汽车行业是一种综合性行业,它反映了一个国家综合工业水平的高低,汽车工业在国家的经济成长和社会进步中起着重要的作用。现代人们购买汽车的需求与能力相比以前有大幅度提高,那么他们是通过何种途径来了解相关的汽车信息。对于这个问题,本文主要对汽车广告方面进行了深入研究。站在功能对等视角下,研究汽车双关语广告的翻译策略。(本文来源于《大众文艺》期刊2017年22期)
黄俐[8](2017)在《广告英语中双关语的语用功能及其翻译》一文中研究指出广告英语中的双关语具有自身的特征和自身的功能,广告英语中的双关语的词语内涵丰富,句型简练,运用的领域和范围也非常广。双关语主要包含以下几类:一词多义、同音异义、仿拟双关、语法双关等。运用双关语,可以让人切身体会到广告内容的深刻涵义,能够让人们有买东西的冲动,能够很好地发挥广告的作用。在广告中能够把双关语运用得好,能够使广告更加生动,更加有吸引力,让广告的接受者能够更好地接受广告的内容,从而使卖家达到销售的目的。本文主要分析广告英语中双关语的语用功能及其翻译,以便更好地利用双关语。(本文来源于《商业故事》期刊2017年12期)
李莎莎[9](2017)在《英语广告中的双关语翻译研究》一文中研究指出无论是商业性广告还是公益性广告,其创作均属于一门思维型艺术。广告撰写要比其他为文案写作更具一定的技巧,通过运用营销理论写出生动形象、饱满张力的文字,既要彰显强烈的感染力,刺激消费者的购买欲望,同时又要吸引读者的注意力,促使买卖交易的顺利达成。在当前广告满天飞的社会中,为保持重心捧月的地位,引人注目,广告创作者往往会使用大量的修辞手法,撰写出生动活泼的广告词,其中双关语的使用最为普遍,这是因为它充分体现广告(本文来源于《知识文库》期刊2017年08期)
宋秋艳,宋术玲[10](2016)在《论文化因素和英文广告中双关语的翻译》一文中研究指出双关语作为英文广告中常用的修辞手法,有利于广告语的信息传递和文化交流,要对其进行完整的翻译而又不造成含义的缺失绝非易事。在翻译英文广告中的双关语时,既要尊重和把握不同民族的文化差异,体现其文化特色,又要结合广告语言的风格特点和双关语的双重含义。本文主要结合文化因素,从双关语译为双关语和双关语译为非双关语两方面探讨其翻译策略。(本文来源于《教育教学论坛》期刊2016年35期)
广告双关语翻译论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文以系统功能语言学为指导,通过在中英文杂志与书籍中引用的双关语广告标题的例子,探讨情景语境叁大语言功能如何其翻译。从而得出结论;译者在准确理解原文情景语境叁大语言功能的基础上,尽可能保留原文的特征,采用直译或意译的方式,实现原文与译文在文化语境层面的对等,进一步实现广告语篇的社会功能。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
广告双关语翻译论文参考文献
[1].刘超.商务英语广告中双关语的翻译[J].校园英语.2019
[2].杨艺.系统功能语言学指导下的广告双关语标题及其翻译策略[J].校园英语.2018
[3].满足.从功能对等的角度浅析英语广告中双关语的翻译策略[J].青春岁月.2018
[4].齐莉.英语商业广告中双关语的应用及翻译[J].校园英语.2018
[5].陈娜.文化语境视角下英语广告双关语的翻译策略研究[J].湖北函授大学学报.2018
[6].甄宏伟.茶叶平面广告中双关语的运用及英语翻译技巧[J].福建茶叶.2017
[7].葛琼琼,许鸿敏.功能对等视角下汽车双关语广告的翻译策略研究[J].大众文艺.2017
[8].黄俐.广告英语中双关语的语用功能及其翻译[J].商业故事.2017
[9].李莎莎.英语广告中的双关语翻译研究[J].知识文库.2017
[10].宋秋艳,宋术玲.论文化因素和英文广告中双关语的翻译[J].教育教学论坛.2016