导读:本文包含了生意隐喻论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:生意隐喻,概念整合,整合网络,隐喻翻译
生意隐喻论文文献综述
亓丽娜[1](2008)在《生意隐喻及其翻译:概念整合视角》一文中研究指出本文系统地分析了英语和汉语中“生意”隐喻的表达方式,并以概念整合理论为基础探讨了在翻译这类隐喻时技巧运用的内在依据。本文发现,在描述生意状况以及生意运转情况时,汉语和英语中相关隐喻的实现方式有差异,但在描述生意竞争和生意发展趋势等情况时,二者基本相似。本文还将生意隐喻的翻译置于概念整合网络加以考察。研究认为,隐喻翻译是两个输入空间(原文空间和译者空间)通过类属空间映射,在整合空间(译文空间)中进行概念整合。其中,原文空间和译者空间本身也是整合的结果。由于类属空间是一个由输入空间的共同特征构成的抽象结构,在翻译过程中类属空间能够对原文空间和译者空间进行映射,从而保障跨空间映射和投射的顺利进行。连接两个输入空间的重要纽带是原文的概念结构,它往往表现为框架或概念,并反映着某种认知联系。这种结构能够在某个层次上被译者识别出来,并藉此建立起类属空间。本研究根据源域与目的域之间不同的映射关系将隐喻翻译分为叁种类型:映射关系相似型、源域相异目的域相同型和映射阙如型。就第一种类型而言,表达相同概念结构的认知联系投射到整合空间,隐喻表达式可以翻译为目的语中的对应形式;就第二种类型来说,原文空间里的认知联系被译者空间里功能相似的认知联系替代,或者直接将原文空间中的概念结构投射到整合空间;遇到第叁类情形时,就需要在译者空间中建立一种全新的认知联系。研究认为,上述对比和分析有助于从跨语言角度系统观察隐喻产生的过程,也为隐喻翻译提供了新的研究思路。(本文来源于《曲阜师范大学》期刊2008-04-01)
吴淼[2](2006)在《启蒙与生意的隐喻》一文中研究指出在这本你任意翻到某一页都会看到数字、利润分配的书中,你同样也会注意到达恩顿那优雅的文笔。他是如此地关注历史当中的细节,以至于有时候我们会误以为在阅读一本小说…… “生意就是生意,即使它关乎启蒙。”罗伯特·达恩顿(Robert Darnton)(本文来源于《21世纪经济报道》期刊2006-03-22)
生意隐喻论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
在这本你任意翻到某一页都会看到数字、利润分配的书中,你同样也会注意到达恩顿那优雅的文笔。他是如此地关注历史当中的细节,以至于有时候我们会误以为在阅读一本小说…… “生意就是生意,即使它关乎启蒙。”罗伯特·达恩顿(Robert Darnton)
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
生意隐喻论文参考文献
[1].亓丽娜.生意隐喻及其翻译:概念整合视角[D].曲阜师范大学.2008
[2].吴淼.启蒙与生意的隐喻[N].21世纪经济报道.2006