导读:本文包含了海商法英语论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:中国海商法,英美海商法,情态系统,人际功能
海商法英语论文文献综述
李慧[1](2011)在《基于语料库的海商法英语情态研究》一文中研究指出情态是法律英语中表达语意的重要工具,在法律文本中其用法较为特殊,传达特定的功能,能够表达一定的言语行为。海商法文本具有法律语言的基本特点,即准确明晰,简洁凝练,严谨规范,庄重朴实。该文旨在探究中华人民共和国海商法英译本和英美海商法文本中情态的使用特点及分布规律,并对比分析其在两个法律文本中的异同。本文以Halliday的系统功能语法为理论基础,以中华人民共和国海商法英译本及英美海商法法律文本为语料建立两个小型语料库,通过AntConc和SPSS两种语言统计工具,进行定性定量的对比分析。分析显示,情态系统在中国海商法英译本与英美海商法文本中的使用存在显着差异:四种情态表达方式的使用频率均高于其在英美海商法中的使用频率;两种海商法文本均倾向于使用中值情态和低值情态,但是中值和低值情态在中国海商法的使用频率高于其在英美海商法中的使用频率;另外,显性主观和显现客观是中国海商法与英美海商法实现人际功能的主要手段,而隐形主观和隐性客观不是法律文体实现人际功能的工具。通过对比分析中华人民共和国海商法英译本和英美海商法中情态的使用特点及分布规律来研究海商法这种专业性很强的法律英语的情态使用规律,有助于准确理解英译本中国海商法条款中的权利和义务。同时,研究发现中国海商法英译本的翻译水平还有待提高,希望对教学及翻译工作者有一定的参考价值。(本文来源于《大连海事大学》期刊2011-06-01)
潘碧莹[2](2011)在《基于语料库的海商法英语中情态动词的研究》一文中研究指出本文运用语料库对比方法,以Halliday的功能语法理论中的情态理论和Fowler提出的五种情态分类方法为基础,借助Antconc, Visual FoxPro与SPSS软件,对海商法与基于英语本族语者语料库(BROWN语料库)中的情态动词的情态类型与情态值进行分析,旨在探求两个语料的句子中所用情态动词是否有区别,以及产生区别的原因。研究表明,海商法英语所运用的情态动词类型均为表达职责、义务以及要求等意愿的高情态值的情态动词,而一般英语(BROWN语料库)往往使用中等情态值的情态动词。这是因为法律英语的语言比较严谨、准确,这样才会尽量避免引起歧义。通过分析,本论文证明对海商法情态动词情态的研究是有益可行的,它能够有效地减少海商法翻译者与学习者对海商法条款的内容的错误理解而造成的误译。(本文来源于《大连海事大学》期刊2011-05-28)
王爽[3](2009)在《英国海商法与普通法律英语的词汇对比分析》一文中研究指出海商法作为一个法律部分,在整个法律体系中占据着十分重要的地位。英国是一个海运业相当发达的国家,在海事立法和研究方面走在世界前列,并代表着这一领域的发展方向。此篇论文以英国海商法作为研究对象,与参照语料进行对比。作为参照系的语料是一个法律英语的混合体,包括近两年来颁布的掌管社会生活方方面面的现行法规。文中使用两个自建语料库-英语海商法语料库和普通法律英语语料库。通过精心设计的研究方案,使用计算机软件处理语料,得到具有不同关键程度的海商法英语关键词,并根据它们的关键程度和其它数据对这些关键词进行分类和分析。分析显示,不同类型的关键词在海商法法律条文中有不同的使用规则和作用,表现在它们的分布、功能和重要程度上。研究中发现,共享关键词在语料中大都均匀分布,而特有关键词有明显的聚集区域。在功能方面,两类关键词都有相对固定的周边词。而与共享关键词相比,特有关键词的周边词则更少,有的甚至只出现在少数几个词组中。在实践中,两类关键词对于语言教学和法律教学也表现出不同的重要性。(本文来源于《大连海事大学》期刊2009-05-01)
杨琦[4](2009)在《基于语料库的海商法英语中模糊语言的分布及使用特点的研究》一文中研究指出模糊限制语在海商法中的使用可以使法律语言的表达更加灵活,礼貌,生动,和准确。海商法中模糊限制语的使用可以更好的保障当事人的合法权利,维护法律的尊严。同时,模糊语言在海商法中的使用可以避免表达过于绝对,避免不必要的法律纠纷,进一步增强了语言的可操作性和可接受性。本文通过分析海商法英语中的模糊限制语来研究海商法英语的模糊性,从而说明海商法英语中模糊限制语的使用是准确性语言的使用所不能替代的一个重要方面。本文旨在发现海商法英语中模糊限制语的分布及使用的特点。作者首先建立起包括主要海商法在内的海商法英语语料库,然后运行FoxPro.6.0程序来计算在法律文本中模糊限制语的频率。作者选择了海商法英语中频率相对较高的模糊限制语并且以其相应的例子来说明它们在海商法英语中的分布和使用情况。通过利用Foxpro和SPSS等数据库和统计分析软件,分析了两个语料库里模糊限制语的频率,种类,分布规律及其使用情况。结果表明海商法英语中的模糊限制语与布朗语料库中的模糊限制语的使用存在着显着差异。对比结果显示在海商法英语中正式词使用较多,这也证明了法律语言正式,准确的特点。结果同时显示在四类模糊限制语中,直接缓和语最多,而间接缓和语最少;在模糊语使用数量和使用种类上海商法英语比布朗语料库要少。这是因为法律语言严谨,准确,尽量避免引起任何纠纷。导致这种现象的原因有很多,本文也给出了可能的原因。作者同时运用语用学理论分析了海商法英语中模糊语使用的特点及其语用功能。最后针对这些差异及其影响因素,作者就如何在海商法的双语教学中以及海商法应用文本的翻译中提出了一些教学和研究建议,以期望能够在海商法双语教学中提高学生使用模糊限制语的准确性和能力,进而提高学生的海商法双语语言能力及语用能力,同时在海商法应用文本的翻译中提高译者翻译的模糊限制语的准确性和翻译能力。(本文来源于《大连海事大学》期刊2009-05-01)
徐昉[5](2007)在《基于语料库的海商法英语衔接手段—连词的研究》一文中研究指出本文旨在发现海商法英语中连词的特点。作者首先建立起包括主要海商法在内的海商法语料库,然后运行FoxPro. 6.0程序来计算在法律文本中起连接作用的连词的频率。作者选择了海商法英语中频率相对较高的连词并且以其相应的例子来说明它们在海商法英语中的使用情况。作者试图用SPSS证明在海商法语料库与布朗语料库中连词的使用是否有显着不同。 作者发现,在卡方检验中,大多数连词的计算值都比关键值大,只有少许例外,这说明海商法英语中的连词与布朗语料库中的连词使用存在显着差异。对比结果显示在海商法英语中正式词使用较多,这也证明了法律语言正式、准确的特点。结果同时显示在五类连词中,添加关系应用最多,而排在第二位的是条件连词,这是因为法律语言尽量避免引起任何纠纷。因果与时间连词使用较少。最后,作者就如何在海商法的教学与中国海商法的翻译中应用本文的研究结果提出了建议。(本文来源于《大连海事大学》期刊2007-02-01)
海商法英语论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文运用语料库对比方法,以Halliday的功能语法理论中的情态理论和Fowler提出的五种情态分类方法为基础,借助Antconc, Visual FoxPro与SPSS软件,对海商法与基于英语本族语者语料库(BROWN语料库)中的情态动词的情态类型与情态值进行分析,旨在探求两个语料的句子中所用情态动词是否有区别,以及产生区别的原因。研究表明,海商法英语所运用的情态动词类型均为表达职责、义务以及要求等意愿的高情态值的情态动词,而一般英语(BROWN语料库)往往使用中等情态值的情态动词。这是因为法律英语的语言比较严谨、准确,这样才会尽量避免引起歧义。通过分析,本论文证明对海商法情态动词情态的研究是有益可行的,它能够有效地减少海商法翻译者与学习者对海商法条款的内容的错误理解而造成的误译。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
海商法英语论文参考文献
[1].李慧.基于语料库的海商法英语情态研究[D].大连海事大学.2011
[2].潘碧莹.基于语料库的海商法英语中情态动词的研究[D].大连海事大学.2011
[3].王爽.英国海商法与普通法律英语的词汇对比分析[D].大连海事大学.2009
[4].杨琦.基于语料库的海商法英语中模糊语言的分布及使用特点的研究[D].大连海事大学.2009
[5].徐昉.基于语料库的海商法英语衔接手段—连词的研究[D].大连海事大学.2007