导读:本文包含了英汉存现句论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:英汉存现句,句法结构特征,语义特征,语用特征
英汉存现句论文文献综述
王初艳[1](2019)在《英汉存现句对比研究》一文中研究指出本文通过对英汉语存现句的句法结构、语义特征和语用特征进行对比分析,找出它们的异同之处,以便学习者能更深入了解英汉存现句,在使用中更好地把握该句型。(本文来源于《科教导刊(中旬刊)》期刊2019年04期)
吕汶珈[2](2018)在《浅析英汉存现句的形成与意义》一文中研究指出一、中文存现句的构成存现句是一种比较特殊的句式,它表示某个处所存在、出现或消失了某人或某物。(李京廉、王克非,2005:350)中文存现句通常由叁部分构成,分别为处所段、存现动词和存在物。其中处所段是指实际情况中事物所处的地方。处所段也被认为是存现句的主语,我们可以说"院子里种着很多杨树",也可以说"公园里种着很多杨树",由此可见,主语并非由动词决(本文来源于《短篇小说(原创版)》期刊2018年23期)
王初艳[3](2014)在《英汉存现句句法与语义层面的分类》一文中研究指出文章通过对随机抽取的英汉存现句样品进行分析,根据句子成分的隐现规律和语义特征将英汉存现句进行句法和语义分类,旨在帮助语言学习者更了解英汉存现句,并在一定程度上有助于相关研究。(本文来源于《科教文汇(上旬刊)》期刊2014年12期)
廖爱华[4](2014)在《英汉存现句的句法象似性研究》一文中研究指出作为一种特殊的句式,存现句在英语和汉语中都普遍存在,英汉语中的存现句存在许多相同之处也存在许多不同之处。目前关于英汉存现句的研究有很多,但大部分关于存现句的研究都是从句法角度进行,本文将用认知语言学的理论来分析英汉存现句的一些特点。(本文来源于《青年作家》期刊2014年22期)
柳敏[5](2013)在《象似性原则视角下英汉存现句的对比研究》一文中研究指出存现句作为一种普遍使用的语言现象,一直以来受到中外学者的广泛关注。到目前为止,叁种语言学即描写语言学、生成语言学和功能语言学对存现句进行了深入研究。卓有成效的研究丰富了我们对存现句结构的认识,但是大部分研究局限在存现句的语言内部结构,忽视了语言的外部影响因素。为此,本文以认知语言学的象似性为理论基础,基于句法、语义、语用对英汉存现句展开认知对比研究,旨在找出英汉两种语言在认知与语言结构上的映射关系,英汉存现句在象似性原则下的共性和差异以及人类在认识某地存在某物这一现象时思维是否具有共性。随着认知语言学的发展,认知语言学家发现语言的形式和内容(语言符号及其结构序列的能指和所指)之间的联系有着非任意的、有理据的、可论证的属性(吴为善199)。象似性是认知语言学中的一个重要理论,旨在发现语言结构与人的认知之间的关系,揭示语言结构与人类经验的直接映射关系。本文基于象似性原则,从语言的外部因素来解释语言的内部结构,对比分析了英汉存现句结构与认知概念之间所体现的四种映射关系。这四种映射关系即象似性的四条主要原则,包括:顺序象似性原则,距离象似性原则,数量象似性原则,标记象似性原则。这四种映射关系表明人类在认识“某地存在某物”这一事件时思维具有共性。首先,英汉存现结构都遵循戴浩一提出的“时间范围原则”(The Principle of Temporal Scope),即存现句中时空范畴小的成分总是位于时空范畴大的成分后;英汉存现句中信息结构分布遵循“时间顺序原则(The Principle of Temporal Sequence)”,即语言结构的顺序与事件发生的顺序一致。其次,英汉存现句中各个语言结构之间的距离与概念之间的距离相对应。存在客体以某种存在方式存在于某处,因此,存现句的叁个基本成分之间的距离是一样的。再次,数量象似性原则表明存现结构越复杂,它们所对应的概念也相应复杂,并难以预测。最后,与无标记句相比,带有标记的句子往往通过改变句中结构位置或添加标志词来传递额外信息。研究发现,英汉存现句在映射关系和思维上都具有共性,但由于两种语言属于不同语系,还是存在一些细微差异。英语存现句在认知上采取“移动客体”策略,句子遵循从小到大,部分到整体的顺序;汉语采取“移动自我”认知策略,顺序与英语正好相反。在数量象似性原则下,英语存现句的存在地点可省略,而汉语的存在地点必须出现,若省略也必须暗含在上下文中。汉语中可以通过标志词或结构移位来传递额外的信息。在对英汉存现句进行象似性原则分析的基础上,本文还探讨了英汉存现句的典型句式,名词组的不定性、不可预测性,以及存现句的信息分布。总之,本文致力于验证叁个问题:(1)语言并不完全是任意的,语言结构与人类的认知经验结构存在着一定的映射关系;(2)在四种主要映射关系下,英汉存现句的共性大于差异性;(3)人类在认知“某地存在某物”这一事件时,思维存在共性。通过系统的研究,本文证明象似性原则可以对存现句结构作出一个比较合理、科学化的解释。从语言外部因素来考虑语言内部结构,有利于我们清楚认识语言与人类思维的关系,揭示语言的本质,有利于英汉两种语言的互译。(本文来源于《湘潭大学》期刊2013-06-03)
司建洛[6](2013)在《浅谈英汉存现句的差异》一文中研究指出存现句在英语和汉语中都是一个极为常见且极为重要的句型,但是英语和汉语由于思维习惯和认知模式的不同,其存现句又有很多不同的地方。本文试图从认知语言学的角度浅析英汉语中存现句的差异,旨在引起英语学习者和外语教师对于母语和外语差异的重视,进而提高英语学习的效率。(本文来源于《学周刊》期刊2013年13期)
马建静[7](2012)在《英汉存现句句法对比研究及对教学的启示》一文中研究指出存现句作为英汉两种语言共有的一种句法现象,具有其他句式不可替代的作用。本文分别从英汉存现句在主语、处所词、动词和名词词组方面的相似点与不同点进行分析对比,以期对教学提供有益借鉴。(本文来源于《科教文汇(上旬刊)》期刊2012年08期)
王初艳[8](2012)在《英汉存现句的类型学研究》一文中研究指出存现句表示“某地存现某人或某物”。在我们所了解的人类语言样本中,都存在“存现”这一范畴,所以存现句很普遍,并一直都受到国内外学者的关注。很多学者已从传统语法、转换生成语法、系统功能语法和认知语法的角度对英汉存现句进行了分析,其中关于英语存现句的研究主要分析了there的由来、什么是英语存现句真正的主语以及英语存现句的句法,语义和语用功能等问题;对汉语存现句的研究主要集中在其分类、语义和语用功能等问题上。这些研究取得了很大的成果,但是这些研究较少涉及类型学方面的研究。在语言研究中,语言类型学是一种研究路子或理论框架。当代类型学的萌芽是布拉格学派对具体语言的语音系统中标记现象的考察,而它真正的确立始于20世纪60年代,以Greenberg的语序共性理论的提出为标志。当代类型学在传统类型学的基础上作了很多发展,它不再以语言分类为研究目标,而是通过跨语言的比较来揭示人类语言共性。本文将从类型学的角度,对英汉存现句进行研究,发掘英汉存现句的类型学特征。理论上,本文以图形—背景和原型范畴理论为理论框架,方法上,本文采用描写与解释相结合,以及数据统计分析的方法对存现句进行跨语言分析。本文建立了一个包含42种语言的样品库,涉及SVO、SOV和VSO叁种语言类型,其中英语语料有419090个词,29345个句子及954个存现句,汉语语料有2413056个词,79874个句子及1912个存现句。本文从叁方面来考察英汉存现句。第一,对语序的考察。在同种语言类型中,存现句的存现处所、存现动词和存现主体的语序分别与基本谓语句的主语、动词和宾语的语序基本一致;存现动词与基本谓语句的动词语序相和谐;存现处所和存现主体的语序以LE语序为优势语序。第二,对成分共现现象的考察。在某些实际交际中,存现句的某些成分被隐藏,因此对存现成分共现现象的考察存在一定的意义。样品库中存在四种存现成分共现类型,即L/P/E、P/E、L/E和E。第叁,对存现句语法等级的考察。通过考察,本文得出存现句的叁个语法等级关系:1)成分共现语法等级:L/P/E>P/E>L/E;2)存现谓语的语法等级:不及物存现谓语>及物存现谓语>零谓语>被动词形词尾,英汉存现谓语的语法等级为:不及物存现谓语>及物存现谓语>零谓语;3)存现主体的有定性语法等级:特指所指>任指所指>有定所指。语言是人类内部世界的外部表征,语言形式与人的认知模式有密切的关系,很多语言现象可以通过人的认知思维得到解释,因此本文利用认知语言学中的图形——背景理论和原型范畴理论来解释英汉存现句的类型学特征。通过本研究,可以使语言学习者和使用者更了解英汉存现句的类型特征,也在一定程度上为双语教学、对外教学,二语习得以及英汉互译提供理论上和实践上的支持。(本文来源于《湖南师范大学》期刊2012-05-01)
薛砚[9](2011)在《浅论英汉存现句句法与认知心理》一文中研究指出存现句一直是英汉两种语言中重要的句法格式,近年来也备受学术界的关注。本文从语法结构和认知心理过程两个角度分析英汉存现句的相似性和差异性,进而发现英汉存现句的相似性大于差异性,而差异性则主要体现在主语,处所词,动词的运用方面,并且受到不同的思维模式的影响。(本文来源于《甘肃科技纵横》期刊2011年06期)
张静媛[10](2011)在《最简方案框架下的英汉存现句研究》一文中研究指出存现句一般用来表达某人或某物的存在,出现或消失。作为人们表达体验的一种普通方式,这种句型几乎被运用于世界上所有的语言之中。关于存现句的典型结构,英语典型存现句是以非重读there开头,汉语以一个方位短语开头。存现句型因涉及一系列理论问题,备受国内外众多学者的关注。学者们从不同视角对存现句进行研究:国外学者努力试图解释英语存现句型中存在的疑问;而国内学者则致力于描述汉语存现句这种特殊的语言现象。然而总体而言,学者们习惯于分别就英汉存现句进行研究,这种句型在两种语言中存在的共性被忽略了。作为跨语言研究的重要内容,本文旨在探索英汉存现句型中各部分成分的句法特征,并以生成语法最简方案为理论工具推导英汉存现句不同句型的生成,最后从推导过程中寻求导致存现句型中各部分成分句法特征的深层原因。本文首先针对存现句的研究核心,即虚主语there,主语,名词短语的非限定性,存现动词及动词后名词短语的授格提出问题。通过回顾前人对存现句的研究以及对英汉存现句生成过程的研究,本文再次考察了存现句型中各部分成分的特征,同时提出对这些成分的设想作为我们研究存现句派生过程的基础工作。最后,本文以最简方案为理论框架,在同一运作机制下从相同的基础结构推导英汉存现句不同句型的派生过程。具体内容如下:本文通过语言证据证明了虚主语there(汉语存现句中不存在),动词后名词组,和方位词组均为存现动词的论元。其中,虚主语there为准域外论元,方位词组为准域内论元,而动词后名词组为非宾格存现动词的真正域内论元。我们假设它们的初始位置都位于VP嵌套结构中相应的叁个论元位置。另外,本文假设在分裂CP层位于CP和TP之间有一个存在短语投射(ExP),中心语Ex为功能语类,包含不可解释[+V]特征和[+Loc]特征。另外我们为存现结构设置了一个基础派生结构,并接受了Schiitze (2001)的违约格假设作为解决格问题不得已的方法。在各句型派生过程中,动词后名词短语移位到TP的标志语位置,并通过与T的一致操作获得了主格,相应地,T被赋予了动词后名词短语相同的φ特征(人称和数)。这种操作,既解决了困扰学者们已久动词后名词组的赋格问题,也顺利解释了动词后名词组与谓语动词之间的一致现象。本文以最简方案为理论框架,在没有违反被誉为普遍语法原则之一的"Burzio定律”(Burzio1986))的前提下,成功推导了所有英汉存现句型的生成,其意义不仅证明了我们对存现结构中各成分句法特征分析的正确性(因为基于错误的基础,推导将肯定失败);而且推导的过程也揭示了存现结构中各成分具有某些特殊特征的深层原因,从而可以帮助我们更好的理解英汉存现句型。此外,我们的研究结果表明英汉存现句的差异主要在于汉语缺少英语存现句中对应的虚主语there,因此是一种词库差异,从而佐证了Chomsky(2001)的设想,即语言的差异主要来自于词库的差异。(本文来源于《中南大学》期刊2011-11-01)
英汉存现句论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
一、中文存现句的构成存现句是一种比较特殊的句式,它表示某个处所存在、出现或消失了某人或某物。(李京廉、王克非,2005:350)中文存现句通常由叁部分构成,分别为处所段、存现动词和存在物。其中处所段是指实际情况中事物所处的地方。处所段也被认为是存现句的主语,我们可以说"院子里种着很多杨树",也可以说"公园里种着很多杨树",由此可见,主语并非由动词决
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
英汉存现句论文参考文献
[1].王初艳.英汉存现句对比研究[J].科教导刊(中旬刊).2019
[2].吕汶珈.浅析英汉存现句的形成与意义[J].短篇小说(原创版).2018
[3].王初艳.英汉存现句句法与语义层面的分类[J].科教文汇(上旬刊).2014
[4].廖爱华.英汉存现句的句法象似性研究[J].青年作家.2014
[5].柳敏.象似性原则视角下英汉存现句的对比研究[D].湘潭大学.2013
[6].司建洛.浅谈英汉存现句的差异[J].学周刊.2013
[7].马建静.英汉存现句句法对比研究及对教学的启示[J].科教文汇(上旬刊).2012
[8].王初艳.英汉存现句的类型学研究[D].湖南师范大学.2012
[9].薛砚.浅论英汉存现句句法与认知心理[J].甘肃科技纵横.2011
[10].张静媛.最简方案框架下的英汉存现句研究[D].中南大学.2011