导读:本文包含了日汉拟声词对比论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:蒙古语,汉语,拟声词,对比
日汉拟声词对比论文文献综述
阿茹汗[1](2016)在《蒙汉拟声词对比研究》一文中研究指出专用于摹仿或形象地表达声音的词叫做拟声词。蒙汉两种语言中都存在大量的拟声词。蒙古语和汉语的拟声词既有作为语言共性的性质,同时也具有各自的特点。本文从词类属性、分类、结构、造词功能以及句法功能进行了对比研究。(本文来源于《新疆职业大学学报》期刊2016年01期)
叶枭[2](2016)在《英汉拟声词对比翻译研究——以宫泽贤治《大提琴手高修》为例》一文中研究指出拟声词使语言更加生动形象,具有渲染和修辞功能。以宫泽贤治的《大提琴手高修》的双语译文为语料,通过对比英汉拟声词的音节结构、语法功能和语义,探讨英汉拟声词的异同,分析翻译策略,提出拟声词翻译法。(本文来源于《新课程(下)》期刊2016年01期)
朱琪[3](2015)在《浅谈维汉拟声词的对比分析》一文中研究指出维汉语属于不同语系的两种语言,且两种语言的拟声词必然会存在一定的区别,本文从来源、结构、句法功能等方面对维汉拟声词进行对比分析,分析比较它们的相同处与不同处,通过对其二者进行对比,由此加深了解,为维汉语的学习提供一定的参考。(本文来源于《吉林广播电视大学学报》期刊2015年08期)
张曦[4](2013)在《基于Life of Pi中的英日汉拟声词对比研究》一文中研究指出拟声词是某种特定语言中用来模拟自然或人为声音而形成的词项。作为一种具有普遍性的语言现象,不仅英语中存在,包括汉语在内的其他各种语言里都有大量的拟声词。它又称为象声词、摹声词、状声词。拟声词数量虽然不是很多,但在语言中占据很重要的地位。目前关于拟声词的研究,特别是专门针对不同语言的拟声词的对比研究相对较少。本论文针对拟声词的研究现状,以英语小说Life of Pi的原文与汉语版和日语版翻译里出现的拟声词、拟态词为基础,采用统计分析方法进行全面的对比分析,对汉语、日语和英语中的拟声、拟态词语使用状况进行了系统全面的研究。同时,充分比较分析了叁种语言中拟声词的结构形式、句法功能、语义特征及语用特征,以期发现汉、日、英叁种拟声词的特征、异同及其异同的原因,从而对拟声词有关语言和文化等方面因素有更为深刻的认识,也对英语拟声词的翻译方法作出了总结。全文共分为五章。第一章主要说明本论文的研究的出发点、意义和目的。第二章介绍了小说Life of Pi,并对当下国内外的拟声词的研究状况和问题进行了梳理概括。第叁章分别归纳总结了英日中叁种语言的拟声词定义,划定了出本文的研究对象和研究范围,并介绍了主要研究方法。第四章是本文的重点,从结构形式、句法功能、语义特征和翻译方法四个方面分别对英日汉叁种语言的拟声词进行详细的对比研究,并用数理统计的方法进行统计分析。第五章得出本文的结论,并阐述了本研究的价值。(本文来源于《武汉理工大学》期刊2013-10-31)
吴林国[5](2012)在《英汉拟声词对比分析与翻译》一文中研究指出拟声词在英语和汉语中是非常重要的词汇和语言现象,也是一种重要的修辞手段,它极大地丰富了两种语言。本文试图分析英汉拟声词的相同点和不同点,探索拟声词的英译汉方法。(本文来源于《湖北广播电视大学学报》期刊2012年01期)
金龙军[6](2011)在《韩汉拟声词语音特征对比研究》一文中研究指出拟声词与其他此类不同,其来源是同一种类的声音。所以我们在不同的语言中很容易找出发音相似的拟声词;相反,我们也很容易发现表示同一种类声音的拟声词在不同的语言表达方式完全不同。韩国语和汉语都拥有相当丰富的拟声词,他们之间既有共同之处,也存在差异之处。20世纪90年代开始人们对韩汉拟声词进行了研究,主要研究范围包括音系、形态、语法、语义等不同角度。但是,遗憾的是这些研究大部分都只停留在分析表面现象和整理,并没有对拟声词之间存在差异的原因作出明确的解释。韩国语拟声词由固有词构成,而且拥有使用范围广、使用频率高的特点,同时也较好的保留了韩国语的音韵特点。日常生活中汉语也使用大量的拟声词,对人们来讲也不是陌生的词类。考察此前对比韩汉语言的论文大部分都将重点放在了汉字上,而本文突破这一点,只从纯粹的音系学入手对韩汉拟声词进行了对比研究。本文首先对韩汉拟声词的语音特征进行了整理,然后从语音象征和母语化理论着手,对拟声词与语音象征,母语化过程对拟声词的影响上进行了理论分析。在理论背景的前提下本文还使用韩汉拟声词语料库,从音系学角度具体统计分析了不同种类拟声词之间的特点和差异之处,尤其重点分析了同类声音在不同语言拟声词上产生差异的原因。本文的第二章是理论阐述部分,具体从音素特征、音节特征、语音象征、母语化过程分析了韩汉拟声词。音素分析上首先整理并导出前人的研究结果,指出韩国语和汉语中的特殊音素,同时也对拟声词音素出现频率进行了统计分析。韩汉拟声词音节特征分析上综合整理了韩汉拟声词的音节类型,同时排除的基本型问题,把跟音系相关的重迭类型也都包括在内。语音象征和母语化过程是本文的重点理论,所以也使用大量篇幅进行了阐述。我们可以从前人研究中找到有关韩国语和汉语语音象征的研究成果,但对拟声词超语音象征现象的研究却寥寥无几。借此,本人在文中指出不足点,同时参考了近些年对语音象征的最新研究方法,对韩汉拟声词之间的语音差异进行了理论分析。不过,只用语音象征理论是无法完全说明这一问题,所以本文进一步采用母语化理论,从孩童的语言习得开始到语言形成的过程进行了阐述,说明了这一过程的特点和最终导致的结果。通过母语化过程形成的语音固化现象将直接影响孩子的词汇学习和词汇创造,也对孩子的拟声词使用产生不小的影响,这一点已经通过前人的研究得到了证实。在此理论背景的基础上,第叁章选出韩汉拟声词建立初级语料库,对人物关联拟声词、动物关联拟声词、物体关联拟声词、自然界关联拟声词进行了语料分析。通过对韵母(中声和终声)和声母(初声)的分析发现,韵母在拟声词具有较大的辨别作用,而且通过语音象征对比可以了解到韩汉声母的语音象征存在更多共同点。韩汉不同类别拟声词上出现的另一个特点是除了动物关联拟声词以外,其他类别的拟声词都存在相对较多的形态变化,这种现象在两种语言上都有体现。本研究处于韩汉拟声词音系学对比研究的开始阶段,需要解决的问题还有很多,特别是对韩汉拟声词中存在的超音系现象需要进一步深入探讨研究。除此之外,为了更清楚的了解韩汉拟声词的差异,除了现有的纯语言学研究之外,还应该从社会语言学、认知语言学、心理语言学等入手寻求更好的答案。(本文来源于《中央民族大学》期刊2011-05-01)
柴纹纹[7](2011)在《英汉拟声词的理据性对比与大学英语词汇教学》一文中研究指出虽然英语和汉语属于完全不同的语系,对声音的模拟却有很多相似之处,由于两种语言各自的不同特征,又呈现出许多不同点。英汉两种语言的拟声词都是有其语音理据的,从这个角度进行对比,对大学英语词汇教学有一定的指导意义。(本文来源于《河南商业高等专科学校学报》期刊2011年01期)
刘晔[8](2010)在《英汉拟声词对比研究》一文中研究指出拟声词又叫象声词(Onomatopoetic words),是某种特定语言中用来模拟自然或认为声音的词项。英语和汉语中都存在着大量的拟声词,并且呈现出诸多共性和个性。本文从语音、句法功能、修辞功能等方面对英汉拟声词进行对比,分析其异同。了解和掌握英汉拟声词各方面的差异,不仅能够丰富我们修辞学方面的知识,拓宽我们的知识面,更有助于提高我们的翻译水平。(本文来源于《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》期刊2010年04期)
董岩[9](2010)在《仿拟的世界——英汉拟声词的对比研究》一文中研究指出拟声词是模仿人和事物声音的词,其种类在中英文中都很繁多。本文拟从语音结构和修辞功能两个方面对比分析英汉拟声词的异同,以便揭示拟声词这一广阔世界的奥秘,从而更好地理解和运用它。(本文来源于《牡丹江教育学院学报》期刊2010年01期)
杨梅,彭志红[10](2009)在《英汉拟声词对比》一文中研究指出拟声词在英语和汉语中都是非常重要的词汇和语言现象,但是由于语言结构和思维方式的差别,英汉拟声词有着诸多的异同。研究英、汉语拟声词,比较分析它们的共性和个性,有助于我们更好地掌握这种辞格,并能对翻译工作起到促进作用。(本文来源于《南昌航空大学学报(社会科学版)》期刊2009年02期)
日汉拟声词对比论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
拟声词使语言更加生动形象,具有渲染和修辞功能。以宫泽贤治的《大提琴手高修》的双语译文为语料,通过对比英汉拟声词的音节结构、语法功能和语义,探讨英汉拟声词的异同,分析翻译策略,提出拟声词翻译法。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
日汉拟声词对比论文参考文献
[1].阿茹汗.蒙汉拟声词对比研究[J].新疆职业大学学报.2016
[2].叶枭.英汉拟声词对比翻译研究——以宫泽贤治《大提琴手高修》为例[J].新课程(下).2016
[3].朱琪.浅谈维汉拟声词的对比分析[J].吉林广播电视大学学报.2015
[4].张曦.基于LifeofPi中的英日汉拟声词对比研究[D].武汉理工大学.2013
[5].吴林国.英汉拟声词对比分析与翻译[J].湖北广播电视大学学报.2012
[6].金龙军.韩汉拟声词语音特征对比研究[D].中央民族大学.2011
[7].柴纹纹.英汉拟声词的理据性对比与大学英语词汇教学[J].河南商业高等专科学校学报.2011
[8].刘晔.英汉拟声词对比研究[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版).2010
[9].董岩.仿拟的世界——英汉拟声词的对比研究[J].牡丹江教育学院学报.2010
[10].杨梅,彭志红.英汉拟声词对比[J].南昌航空大学学报(社会科学版).2009