英语体育新闻标题论文-陈燚

英语体育新闻标题论文-陈燚

导读:本文包含了英语体育新闻标题论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:英语体育新闻标题,语料库,概念隐喻,映射模式

英语体育新闻标题论文文献综述

陈燚[1](2019)在《基于英语体育新闻标题语料库的概念隐喻研究》一文中研究指出隐喻不仅是语言要素,也是社会文化元素;它是人类用源域的经验来理解和解释目标域的经验的认知活动。近年来关于隐喻的研究屡见不鲜,但关于体育新闻标题的隐喻研究还十分有限。体育新闻作为新闻的一个重要分支,是大众了解体育时事的重要方式。标题是新闻的眼睛,在现如今信息爆炸与信息碎片化兼存的时代,新闻标题的重要性更是不言而喻。体育爱好者的数量逐年增加,为了吸引读者,隐喻的大量使用增强了新闻报道的可读性和娱乐性。本文以Lakoff的概念隐喻为理论框架,选取了ESPN英文网2018年6月到2019年2月的1796条体育新闻标题为研究对象,运用定性和定量的研究方法,通过语料库检索工具AntConc对新闻标题中的隐喻使用进行关键词检索并统计分析,发现隐喻在新闻标题的使用中有以下规律:首先,从整体来看,结构隐喻占据大部分,达到了78.12%,结构隐喻下的隐喻类型最多,统计一共出现七种,分别为:战争结果隐喻、战争局势隐喻、战争策略隐喻、参战人员隐喻、赌博隐喻、季节隐喻、旅途隐喻,其中战争结果隐喻比例最高,占到64.93%。方位隐喻数量占到整体的15.62%,主要包括以下叁种类型:高低隐喻、上下隐喻、深浅隐喻,其中上下隐喻的比例最高,达到总体的11.92%。实体隐喻有两种:本体隐喻和容器隐喻,占比在总体隐喻中最低,只有7.68%。其次,同类隐喻在不同体育项目之间横向对比可以发现:篮球、足球、橄榄球、棒球新闻标题中占比最大的隐喻类型都是结构隐喻,分别为:326条、317条、322条、326条,在各项体育新闻标题总数相同的情况下,所含结构隐喻的数量几乎相同,实体隐喻的占比都最少,分别为11.54%、9.13%、8.17%、4.33%。通过规律的呈现,以及映射模式的探讨,揭示了新闻标题中概念隐喻及其映射模式所体现出的ESPN新闻标题的特点,反映了民众普遍的体育认知。这有助于深化对英语体育新闻标题中隐喻的认识,促进对英语体育新闻标题的理解。(本文来源于《成都体育学院》期刊2019-06-03)

曹阳[2](2018)在《英语体育新闻的标题语法特点解析》一文中研究指出前言:新闻标题具有导读作用,是新闻内容的浓缩。英语新闻标题具有叁大主要语言特点:独特的语法、生动的修辞、别致的词汇。本文着重阐释解析英语体育新闻标题的语法特点,如省略,大量使用非谓语动词,尽量使用SVO结构,尽量简化的复合句等。标题作为新闻的"眼睛","立片言而居要"。英语体(本文来源于《高考》期刊2018年22期)

陈灼娟[3](2018)在《从功能翻译论的视角探析英语体育新闻标题的翻译》一文中研究指出随着中国的体育事业飞速发展,越来越多的人将目光投向体育。如今得益于发达的互联网,国内外信息共享已成新常态,因而国内的新闻媒体需要将部分国外的新闻翻译成本国语言,帮助国内读者获取国外体育赛事的相关信息。为了从众多中国媒体中脱颖而出,媒体们常要使尽浑身解数让译文更有吸引力。1971年,德国学者Reiss首次提出功能翻译论,该理论经过两代学者的发展逐渐成熟。功能翻译论将译文的目的和功能作为选择翻译策略时需要考虑的重要因素。功能翻译论的核心理论为目的论,目的论主张译文的“目的决定方式”,它包含叁个法则,分别为目的法则、忠实性法则和连贯性法则。本文以功能翻译论中的目的论为主要理论指导,对英语体育新闻标题的翻译进行研究。笔者首先回顾了国内外的相关研究,指出体育新闻标题的涵义和功能并对中英文体育新闻标题的文本特点进行分析,再根据体育新闻标题的信息功能和呼唤功能,得出英语体育新闻标题翻译的目的在于传达信息和吸引读者阅读全文,从而总结出叁大翻译方法。一是直译或基本直译,直译或基本直译的翻译策略能最大程度地保留英语体育新闻标题的信息和表达效果;二是增译,采用增译手法对标题进行信息的补充,为读者提供更多信息,帮助读者更好地理解标题;叁是改译,运用修辞手法对原文的表达形式进行改写,提升译文的可读性和吸引力。(本文来源于《福建师范大学》期刊2018-05-01)

袁议娟[4](2017)在《认知语言学视域下英语体育新闻标题中的转喻翻译研究》一文中研究指出体育新闻集信息性与娱乐性于一身,其中存在大量转喻现象。通过收集环球网和界面新闻体育版块的语料,该文从认知语言学的角度分析英汉体育新闻标题中转喻表达的共性及差异,探究译者针对相互对应或无法对应的转喻分别采取何种翻译策略。通过研究发现,译者可在保证译文可接受性的情况下发挥译者主体性,通过移植源语喻体或在目的语中创造新的喻体最大限度地再现原文的信息价值和娱乐效果。(本文来源于《海外英语》期刊2017年14期)

张小南[5](2017)在《英语体育新闻标题的特点和汉译策略》一文中研究指出随着各大体育赛事的国际化,体育已经成为人们生活中不可缺少的一部分。而中国读者对于英语体育新闻的关注度也在不断地提高。体育新闻报道中最重要的部分就是它的标题。每一篇英语体育新闻的标题都有各自的特点,准确地翻译好英语体育新闻的标题才能让国内的体育爱好者及时地了解国际体育赛事,并且真切地感受到体育运动的魅力。(本文来源于《商丘职业技术学院学报》期刊2017年03期)

伍钢[6](2017)在《通过英汉对比浅析英语体育新闻标题特点》一文中研究指出英语体育新闻已成为不少国人的日常阅读内容之一。标题作为英语体育新闻的眼睛,起着画龙点睛、开门见山的作用。通过英汉对比,笔者将着重讨论分析英语体育新闻标题的特点。(本文来源于《英语广场》期刊2017年03期)

郭子凯[7](2014)在《浅议英语体育新闻编译中标题的拟定——以中国网伦敦奥运会新闻编译实践为例》一文中研究指出随着体育运动与网络等新兴新闻媒体的依赖性越来越强,其国际化程度进一步加深。而第叁十届夏季奥林匹克运动会正是在这样的背景下于2012年7月28日至2012年8月12日在伦敦举办。本文作者参与了2012年中国网伦敦奥运会新闻的编译工作,从英语国家的网络媒体上选择了19篇文章并予以编译,成品约两万字。基于这样的编译实践,作者结合有关翻译理论与技巧,浅议了在编译英语体育新闻中有关标题(本文来源于《校园英语》期刊2014年34期)

张茜茜[8](2012)在《从功能翻译理论看英语体育新闻标题的汉译》一文中研究指出体育是现代生活的重要组成部分。随着中国与世界的交流日益频繁,国际体育赛事在中国受到了越来越多的关注。为了迎合受众的需求,同时节约成本,国内新闻媒体通常需要将大量的英语体育新闻译成汉语。而体育新闻标题,作为整篇体育新闻的点睛之笔,在翻译上有相当的难度。因为英语体育新闻标题有其特殊的文体特点,如经常使用体育术语、生造词、省略、修辞等,即使以英语为母语的读者在阅读时也会有一定的困难,更何况以英语为第二语言的中国翻译人员。国内外虽已有许多关于新闻英语的研究,然而却少有专门针对英语体育新闻标题翻译的系统研究。为数不多的几篇研究都只是从标题特点直接得出翻译策略。而本文则尝试从功能翻译理论的角度对英语体育新闻标题的汉译进行全面而系统的研究。本文首先梳理了前人对该领域的相关研究,并详细地介绍了功能翻译理论,如:文本类型、文本功能、目的论。然后分析了体育新闻标题的特点。译者必须掌握英语体育新闻标题特点才能无障碍地理解原文;而对中文体育新闻标题偏好的了解则有利于译者翻译时的措词和句式结构的选择等。接着,本文从功能翻译理论的角度分析了体育新闻标题的文本类型及文本功能,探讨了体育新闻标题翻译的目的,得出体育新闻标题主要是信息型文本,但兼具呼唤功能和表达功能,体育新闻标题翻译的首要目的是向目的语读者传递新闻的精华信息,但最终目的是要吸引读者继续阅读新闻。据此,本文最终提出了准确、简洁、清晰、生动这四大翻译标准和音译、零翻译、直译、添加背景信息、重写这五大翻译策略,并总结了英语体育新闻标题汉译的步骤。本文打破了已有研究仅仅从标题特点出发谈体育新闻标题翻译的模式,用功能翻译理论指导英语体育新闻标题的汉译,以期对该领域做出一定贡献,从而引发国人对体育的兴趣,促进中西文化交流。(本文来源于《上海外国语大学》期刊2012-12-01)

李培艳[9](2012)在《英语体育新闻标题的语法特征》一文中研究指出标题作为英语体育新闻的"眼睛",具有简明精练、形象生动、不拘一格的特点,在英语体育新闻报道中具有举足轻重的地位。由于新闻标题必须言简意赅,一般来说英语体育新闻的标题不可能采用完整的语法形式来浓缩新闻事实。为此,英语体育新闻的标题形成了自身独特的语法特征,以达到既传神达意又具有时间感的目的。(本文来源于《少林与太极(中州体育)》期刊2012年11期)

黄菊芬[10](2012)在《英语体育新闻标题中的模糊修辞及其语用功能》一文中研究指出着重从词汇和句法方面探讨英语体育新闻标题中模糊修辞丰富的构成形式,包括模糊词语、模糊附加语、标点符号、模糊句子、传统修辞格等,并分析了其独特的语用功能:委婉说明比赛结果,使表达留有余地,使语言生动形象,提供恰到好处的信息量,满足受众的阅读习惯,提高语言表达的灵活性。(本文来源于《长沙大学学报》期刊2012年04期)

英语体育新闻标题论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

前言:新闻标题具有导读作用,是新闻内容的浓缩。英语新闻标题具有叁大主要语言特点:独特的语法、生动的修辞、别致的词汇。本文着重阐释解析英语体育新闻标题的语法特点,如省略,大量使用非谓语动词,尽量使用SVO结构,尽量简化的复合句等。标题作为新闻的"眼睛","立片言而居要"。英语体

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

英语体育新闻标题论文参考文献

[1].陈燚.基于英语体育新闻标题语料库的概念隐喻研究[D].成都体育学院.2019

[2].曹阳.英语体育新闻的标题语法特点解析[J].高考.2018

[3].陈灼娟.从功能翻译论的视角探析英语体育新闻标题的翻译[D].福建师范大学.2018

[4].袁议娟.认知语言学视域下英语体育新闻标题中的转喻翻译研究[J].海外英语.2017

[5].张小南.英语体育新闻标题的特点和汉译策略[J].商丘职业技术学院学报.2017

[6].伍钢.通过英汉对比浅析英语体育新闻标题特点[J].英语广场.2017

[7].郭子凯.浅议英语体育新闻编译中标题的拟定——以中国网伦敦奥运会新闻编译实践为例[J].校园英语.2014

[8].张茜茜.从功能翻译理论看英语体育新闻标题的汉译[D].上海外国语大学.2012

[9].李培艳.英语体育新闻标题的语法特征[J].少林与太极(中州体育).2012

[10].黄菊芬.英语体育新闻标题中的模糊修辞及其语用功能[J].长沙大学学报.2012

标签:;  ;  ;  ;  

英语体育新闻标题论文-陈燚
下载Doc文档

猜你喜欢