李煜词论文-陈阵,赵晓娟

李煜词论文-陈阵,赵晓娟

导读:本文包含了李煜词论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:李煜,词,审美意蕴

李煜词论文文献综述

陈阵,赵晓娟[1](2019)在《试论李煜词作的审美意蕴》一文中研究指出李煜词作经久不衰,与其高超的艺术成就密不可分。本文从李煜词作的内容入手,就情景交融,浑然天成;巧用辞格,虚实相生;愁苦意象,余味深长等视角着笔,试析李煜词作的审美意蕴特征。(本文来源于《青年文学家》期刊2019年33期)

陈丽珍[2](2019)在《论纳兰词对李煜词的文学接受》一文中研究指出"国朝词人辈出,然工为南唐五季语者,无若纳兰相国明珠子容若侍卫。"纳兰作词推崇李煜,是"清词中之南唐",纳兰词对李煜词的文学接受与传承不仅表现在其词哀感顽艳的词风、真挚诚恳的情感、明白晓畅的语言、以小令为主的曲调上,更直接表现在其词直接或间接化用李煜词的词句上。分析和梳理纳兰词学习和继承李煜词的方法,有助于更好的深入理解纳兰词,全面把握的纳兰词所取得的艺术成就。(本文来源于《河北民族师范学院学报》期刊2019年04期)

王佩[3](2019)在《论李煜词中的生命感发意识》一文中研究指出南唐词作能屹立于词学之林中,和李煜词作给予读者的审美体验不可能不无关系,李煜词作总是带着感发人心的力量,给人以美的体悟和感受。其词在情感真挚动人、境界的扩大、选材的精心等方面是用心良苦的,同时又是词从最初为女性代言到转化为创作主体进而成为抒情主体这一模式的转变,并赋予词作感发读者的丰富潜能,词作之强大生命力也愈加彰显。而北宋时期多个着名词人或多或少都受到李煜词风的影响,可见感发力量之强大及其延续性。(本文来源于《河北广播电视大学学报》期刊2019年05期)

杨希云帆[4](2019)在《李煜词悲剧色彩与佛教思想的关系》一文中研究指出李煜词具有明显的悲剧色彩,本文主要通过南唐宗教的影响与李煜的家庭、性格和生平经历影响两个方面,探究了李煜词中所表现的佛教思想来源,及其哀伤基调的形成原因。剖析了李煜词所反映的佛家思想文化及内涵,并揭示了佛家思想与李煜词中悲剧色彩的关系。(本文来源于《青年文学家》期刊2019年27期)

王楚枫[5](2019)在《描述性翻译研究视域下李煜词之颜色词英译对中学英语翻译教学的启示——以许渊冲译本为例》一文中研究指出宋词作为国学经典之一,被多次外译。译者对其形式与意义进行了灵活的转换,造就了大量精彩的译文。然而,多数中学英语教师在教学中主要采用字对字翻译的训练模式,僵化了学生的翻译意识。本文运用吉迪恩·图里的描述性翻译研究方法,综合分析许渊冲对李煜词中颜色词的翻译策略,总结中学英语教师在翻译教学中可以采取的具体措施。(本文来源于《内蒙古教育》期刊2019年23期)

赵爱荣[6](2019)在《李煜词的意象选择及情感表达研究》一文中研究指出李煜身处唐末五代十国的大动乱时期,早期是南唐的国君,后期又成了北宋的阶下囚,身份的急遽转换使李煜的词作带有时代的烙印,更具独特性,给后人留下了诸多有价值的借鉴素材。创作者的作品往往都是创作者的内心表达。李煜的词也是如此,它深刻反映了李煜当时的内心情绪和时代背景,而这些又构成了词作中丰富的意象。在阅读李煜的词作时,我们不难看出,李煜孤独、悲凉的情感表达,且丝毫没有矫揉造作之感,发人深省。笔者结合个人多年所学知识,在文中重点分析了李煜词中意象与情感的关系,以供同行参考借鉴。(本文来源于《文化学刊》期刊2019年07期)

侯怡娟,黄凤翔[7](2019)在《纳兰容若与李煜词风相似之处的研究》一文中研究指出纳兰容若与李煜,一个是相国公子,一个贵为一国之君,虽身世背景不同,所处年代有异,但其风格却颇为相似。纳兰率真多情,亡妻后痛悼卢氏;李煜情语真挚,后期亦是感时怀旧。尽管相隔七百年,二人的词却都显示出与身份不相符的天真与质朴。从二人的身份背景和成长经历出发,运用文献研究法得出二人词风相似之处:哀感顽艳,凄婉苍凉、清婉秀丽,用语新颖、情语真挚,落笔深沉。(本文来源于《汉字文化》期刊2019年14期)

宋雨娟[8](2019)在《李煜词中的植物意象研究》一文中研究指出李煜是五代时期十分重要的词作家,被誉为千古词帝。他的36首词作中,植物意象出现的频率高达39次,这使得对李煜词中的植物意象研究变得意义突显。本文立足李煜词中的植物形象,首先对李煜词中典型的植物意象进行分析,然后在第二部分深入分析这些植物意象的表现手法。(本文来源于《开封教育学院学报》期刊2019年06期)

李艳[9](2019)在《以李煜词《虞美人》为例探讨中国古典诗词英译的意境传达》一文中研究指出本文首先阐述了中国古典诗词的意象表达,然后以李煜着名的诗词《虞美人》为例,探讨了进行英语诗词英译的前提条件,并对《虞美人》一词中的写作背景、艺术特色等内容进行分析,最后列举了翻译实例,探讨了中国古典诗词意境的传达问题,希望能为相关翻译人员带来一定的启示,提高英语翻译水平,更好地传播中国文化。(本文来源于《考试周刊》期刊2019年47期)

李煜[10](2019)在《李煜词选》一文中研究指出浪淘沙令·帘外雨潺潺帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。【注】①[潺潺]形容雨声。②[阑珊]衰残,一作"将阑"。③[罗衾]绸被子。④[不耐]受不了。⑤[身是客]指被拘汴京,形同囚徒。⑥[一晌]一会儿,片刻。⑦[贪欢]指贪恋梦境中的欢乐。(本文来源于《青春期健康》期刊2019年11期)

李煜词论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

"国朝词人辈出,然工为南唐五季语者,无若纳兰相国明珠子容若侍卫。"纳兰作词推崇李煜,是"清词中之南唐",纳兰词对李煜词的文学接受与传承不仅表现在其词哀感顽艳的词风、真挚诚恳的情感、明白晓畅的语言、以小令为主的曲调上,更直接表现在其词直接或间接化用李煜词的词句上。分析和梳理纳兰词学习和继承李煜词的方法,有助于更好的深入理解纳兰词,全面把握的纳兰词所取得的艺术成就。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

李煜词论文参考文献

[1].陈阵,赵晓娟.试论李煜词作的审美意蕴[J].青年文学家.2019

[2].陈丽珍.论纳兰词对李煜词的文学接受[J].河北民族师范学院学报.2019

[3].王佩.论李煜词中的生命感发意识[J].河北广播电视大学学报.2019

[4].杨希云帆.李煜词悲剧色彩与佛教思想的关系[J].青年文学家.2019

[5].王楚枫.描述性翻译研究视域下李煜词之颜色词英译对中学英语翻译教学的启示——以许渊冲译本为例[J].内蒙古教育.2019

[6].赵爱荣.李煜词的意象选择及情感表达研究[J].文化学刊.2019

[7].侯怡娟,黄凤翔.纳兰容若与李煜词风相似之处的研究[J].汉字文化.2019

[8].宋雨娟.李煜词中的植物意象研究[J].开封教育学院学报.2019

[9].李艳.以李煜词《虞美人》为例探讨中国古典诗词英译的意境传达[J].考试周刊.2019

[10].李煜.李煜词选[J].青春期健康.2019

标签:;  ;  ;  

李煜词论文-陈阵,赵晓娟
下载Doc文档

猜你喜欢