日本国字论文-芦晓博,杨晓波

日本国字论文-芦晓博,杨晓波

导读:本文包含了日本国字论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:国字,六书,转注,造字法

日本国字论文文献综述

芦晓博,杨晓波[1](2019)在《日本国字构形与汉字“六书”辨异》一文中研究指出本文在"六书"造字法的基础上对比了日本国字与汉字的构形,从国字与汉字的不同起源(他源性vs.自源性)、"六书"对国字构形的不适用、国字与汉字不同的发展进程叁方面进行了分析,得出如下结论:国字在结构上基本为"合字",即由多个部件组合而成的字;其造字基本原则是"合",包括合音、合意与合音意,这些方法虽与"六书"有重合,但并无实质性关联。也正因如此,国字虽与汉字有亲缘性,但并未像汉字一样繁衍至今。(本文来源于《现代语文》期刊2019年04期)

张小洁[2](2018)在《日本国字的形成和发展》一文中研究指出本文主要分析日本国字的形成和发展过程。第一部分介绍日本国字的定义。第二部分探讨日本国字的形成和发展过程以及日本国字形成与发展的原因。第叁部分分析国字的造字原理。(本文来源于《中国多媒体与网络教学学报(上旬刊)》期刊2018年03期)

松冈荣志[3](2017)在《日本“国字”的汉语读音规范(英文)》一文中研究指出In Chinese documents and media,the way to translate Japanese proper nouns,such as names of persons and places,into Chinese is often a pictographic translation.Some of the Japanese proper nouns are written in国字"Kokuji",the Japanese"National Characters".But they have no equivalent pronunciation of Chinese,"Pinyin".This poses a great difficulty when audio media or reading aloud of such"Kokuji"is necessary in the Chinese context.This paper introduces the process of contributing a proposed standard for the"Pinyin"for Japanese"Kokuji",and discusses the problems of"畑(hatake)","峠(touge)"and"丼(donburi,don)"。(本文来源于《第七届汉字与汉字教育国际研讨会论文摘要集》期刊2017-01-05)

秦明吾[4](2016)在《关于日本国字(和制汉字)汉语读音和汉译之研究——以22个最常用国字为例》一文中研究指出众所周知,在日本使用的汉字当中,除了从中国大量输入的汉字之外,还有一些汉字是日本人自己创造出来的。有一些通常在中国不被使用的观念或事物,无法用汉字书写表达,于是乎,日本人就根据汉代许慎六书之一的"会意"(用两个或两个以上汉字的意思组合成一个新的汉字)创造出了日本的独特汉字。例如,"木神"字表示供奉神灵的树木;"山上下"字表示上山路和下山路的交叉部分等。这些汉字被日本人称为"国字"或者"和制汉字"。国字字数说法不一,日本学者新井白石所着《同文通考》列出了81个国字,而日本学者伴直方在『国字考』中共列出126个国字。由于这些国字大多数在中国汉字中并不存在,所以中文读音和翻译成了一大难题,虽然人们约定俗成地按这些国字的偏旁部首的一部分来读取,但这不能解决所有问题,甚至出现了一些谬误。本研究以常用的22个国字为对象,拟在先行研究的基础上,力图厘清它们的汉语读音和汉语翻译。(本文来源于《日语学习与研究》期刊2016年03期)

韩涛[5](2016)在《日本的“国字”问题及其汉语读音规范研究——以地名中的日本“国字”为例》一文中研究指出日本"国字"也被称作"和制汉字",如"杁"、"桝"、"袰"、"峠"等,目前常见的约有100余个。这些日本"国字"主要用于地名、人名和动植物名。由于汉语中没有对应的汉字,在认读上会给操汉语的人带来很大的不便。因此,对日本的"国字"进行必要的整理和归纳,并制定出相应的汉语读音规范具有重大现实意义。本文从语言本体规划的角度,以地名中的"国字"为例,就日本"国字"的汉语读音规范化问题提出了几点建议。(本文来源于《语言政策与规划研究》期刊2016年01期)

丁锋[6](2015)在《日本“国字”在汉字构形模式上的传承和拓展》一文中研究指出本文基于汉字构形学理论对日本国字做构形学的剖析,认为日本国字作为域外汉字,在承袭既有中国汉字的构形属性和构形特征的同时,衍生了一些新的构形模式。这些模式起因于日语,服务于日语书写,是汉字构形模式在域外的拓展和扩张,开掘和丰富了汉字构形的新的可能性。多字词义音合成构形模式和意符字半构意构形模式为中国汉字所无的新创模式,体现了日本国字构形因多音节语特点折射出的本质特征。(本文来源于《民俗典籍文字研究》期刊2015年01期)

何华珍[7](2012)在《日本“国字”的汉读研究》一文中研究指出日本在承用中国传统汉字的同时,创制了不少日本独有的"国字"。随着中日文化交流的不断深入,许多"国字"已被汉语辞书所收录,甚至成为现代汉字的正式成员。鉴别日本"国字"资格,梳理"国字"逆输入之历史,确认日语音训,推荐汉语读音,这对于辞书编纂及国际化背景下汉字研究具有重要意义。(本文来源于《宁波大学学报(人文科学版)》期刊2012年04期)

王运璇[8](2011)在《日本“国字”刍议——从概念整合看国字意义构建》一文中研究指出中日两国在文字上是一脉相承的关系,尤其体现在日本国字的出现上。日本国字在外形、构词法上都和汉语汉字存在很多相似之处,日本国字多采用中国汉字的造字法进行新字的制造。而国字作为日本独有的文字词汇,是日语中不可缺少的一个重要部分,则有着其独有的深层含义。因此,对国字意义的理解,则可以借鉴于构字过程中概念的整合和意义的构建过程。(本文来源于《和田师范专科学校学报》期刊2011年05期)

高坤[9](2011)在《浅谈汉字“六书”与日本“国字”》一文中研究指出"六书"是中国汉字的造字和用字方法,是中国传统文化特别是汉字文化的结晶。"国字"是日本人民模仿汉字,用"六书"理论所制造出来的反映其风俗习惯和文化内涵的和制汉字。本文旨在在剖析汉字"六书"的基础上,对日本"国字"做出合理解释,并探讨其背后蕴含的文化心理。(本文来源于《现代语文(学术综合版)》期刊2011年08期)

武婧[10](2010)在《日本国字的构成原理及其整理分类》一文中研究指出众所周知,日本在汉字传入之前并无文字。汉字传入后日本人开始借用汉字来标记日语。国字是日本人在熟识汉字的基础上为了更好的标记一些事物而模仿汉字创制的特有文字。由于国字是模仿汉字而创,所以本文对其与汉字造字法的关联性进行了探讨。本文将考察国字造字原理,找出其与中国汉字造字法的异同性,主要分为叁部分进行了探讨。第一部分由第一章组成,探讨了汉字传入日本及其“日本化”的过程,并引出国字概念;第二部分由第二章和第叁章组成,主要介绍国字概念及其不同时代的特点,并整理国字列表,为国字造字原理的分析提供数据资料基础。关于国字的整理前人也做过一些研究,但局限于和制汉字的整理居多。本文中,笔者对“国训”①也一并做了整理;第叁部分由第四章组成,主要对整理过的国字进行分类,并探讨日本国字造字原理的特征。试着论述其与汉字造字法的异同问题。在对国字进行分析探讨的过程中,笔者也对造字法的异同性所显示出的中日文化的差异现象进行了一定的分析对日本文化的特征做了一定的描述。(本文来源于《内蒙古大学》期刊2010-04-20)

日本国字论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要分析日本国字的形成和发展过程。第一部分介绍日本国字的定义。第二部分探讨日本国字的形成和发展过程以及日本国字形成与发展的原因。第叁部分分析国字的造字原理。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

日本国字论文参考文献

[1].芦晓博,杨晓波.日本国字构形与汉字“六书”辨异[J].现代语文.2019

[2].张小洁.日本国字的形成和发展[J].中国多媒体与网络教学学报(上旬刊).2018

[3].松冈荣志.日本“国字”的汉语读音规范(英文)[C].第七届汉字与汉字教育国际研讨会论文摘要集.2017

[4].秦明吾.关于日本国字(和制汉字)汉语读音和汉译之研究——以22个最常用国字为例[J].日语学习与研究.2016

[5].韩涛.日本的“国字”问题及其汉语读音规范研究——以地名中的日本“国字”为例[J].语言政策与规划研究.2016

[6].丁锋.日本“国字”在汉字构形模式上的传承和拓展[J].民俗典籍文字研究.2015

[7].何华珍.日本“国字”的汉读研究[J].宁波大学学报(人文科学版).2012

[8].王运璇.日本“国字”刍议——从概念整合看国字意义构建[J].和田师范专科学校学报.2011

[9].高坤.浅谈汉字“六书”与日本“国字”[J].现代语文(学术综合版).2011

[10].武婧.日本国字的构成原理及其整理分类[D].内蒙古大学.2010

标签:;  ;  ;  ;  

日本国字论文-芦晓博,杨晓波
下载Doc文档

猜你喜欢