导读:本文包含了武侠世界论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:金庸小说,武侠世界,现实社会
武侠世界论文文献综述
李白琨[1](2019)在《论金庸小说武侠世界的塑造》一文中研究指出本文通过对金庸小说中武侠世界特点的阐释,指出金庸小说中的武侠世界摆脱了旧套路,更具现实意义。(本文来源于《科教文汇(中旬刊)》期刊2019年10期)
[2](2019)在《溟蒙X世界 《武侠版十八周年复刻版(第一辑)》》一文中研究指出精装礼盒套装,开始预售啦!经典的排版和插图,稍微偏黄的书页,好像一切都没有变过。那些熟悉的故事,也没有变过。十几年前午后翻阅杂志的时光,仿佛倒流回来,那映在纸上的墨香,沉淀了十年,终于穿梭过时间的回廊,再次到达命运的相会。《武侠版十八周年复刻版(第一辑)》开(本文来源于《今古传奇(武侠版)》期刊2019年09期)
[3](2019)在《溟蒙世界《武侠版十八周年复刻版(第一辑)》》一文中研究指出精装礼盒套装,开始预售啦!经典的排版和插图,稍微偏黄的书页,好像一切都没有变过。那些熟悉的故事,也没有变过。十几年前午后翻阅杂志的时光,仿佛倒流回来,那映在纸上的墨香,沉淀了十年,终于穿梭过时间的回廊,再次到达命运的相会。《武侠版十八周年复刻版(第一辑)》开始预售啦!一、一本书、一座江湖,一种守望溟蒙X世界·《武侠版十八周年复刘版(第一辑)》,选取《武侠版》总第一期到总第十六期,包含试刊号、创刊号在内共计十六期杂志,去掉繁杂的广告,还原最初的感动。(本文来源于《今古传奇(武侠版)》期刊2019年08期)
张艳丽[4](2019)在《平江不肖生武侠小说中的江湖世界》一文中研究指出平江不肖生在其小说中建构了一个纯粹民间立场“江湖世界”,使得民国武侠小说彻底摆脱了清代侠义公案小说的窠臼,开启现代武侠的新篇章。对其武侠小说中“现代性”内涵分析上,已有较为全面的研究,然而专门针对其武侠小说“江湖世界”的具体研究少之又少,这与其在武侠小说史上地位不符,对其武侠小说“江湖世界”的深层挖掘,有待继续。论文试将不肖生武侠小说中“江湖世界”置于整个武侠小说脉络史中,通过探讨武侠小说史中“江湖世界”的缘起与特质,梳理不同时代“江湖世界”的发展面貌,以凸现社会转型期不肖生“江湖世界”的独特性。以比较研究法,分析其武侠小说中“江湖世界”的特殊形态、价值类型进一步探讨这一独特“江湖世界”形成的社会背景,呈现出其“江湖世界”的“原生态”面貌和独特的文学价值。武侠小说中“江湖世界”从最初的地理名词到带有象征意义的文化名词,再到文化文本武侠小说中的叙事空间,经历漫长过程。寄托了“桃源梦”的自由“江湖”契合中国传统游侠精神的特质。不同时代武侠小说中“江湖世界”各有特色,从唐传奇中“隐逸江湖”到明清《水浒传》中“现实江湖”,古典武侠小说中“江湖世界”臻于艺术巅峰。但清末民初侠义公案小说的合流大大削减武侠小说中“江湖世界”的独立性,艺术价值遭到破坏。20世纪20年代不肖生武侠小说崛起并非是侠义公案小说的延续。清末民初梁启超等先进知识分子因感于中国革命的艰难,借鉴日本欧洲等国革命经验,振兴国术煽起一场“尚武思潮”。深受时代文化影响,不肖生彻底摆脱了侠义公案小说窠臼,以“民族国家意识”重塑侠义精神,促进整个文类现代性转型。伴随着现代传媒崛起,作家职业化,经济效益驱动,武侠小说“由雅还俗”,表现出趣味性、世俗化的趋向。在文本细读的基础上,根据“江湖世界”的可信程度将不肖生武侠小说中“江湖世界”分为两类:奇幻型“江湖世界”与现实型“江湖世界”。不肖生借助带有民俗色彩的奇闻轶事建构一个奇幻型“江湖世界”。剑仙侠客拥有超自然的法术,拓展武侠小说传奇空间的同时,突现了特殊年代个体遭受压迫后对自由空间的渴望。诡谲奇幻的民俗故事唤醒了小市民遥远的民间记忆,民俗的陌生感满足读者的阅读趣味。奇幻型“江湖世界”中的巫风巫术、怪诞传闻看似是荒诞不经的,但背后隐含的是更为荒诞离奇的社会现实。社会法律制度的缺失,“强权”与“公理”矛盾无法得以解决,弱小者只能向祈求“东海神仙”来救助,对黑暗的现实揭露讽刺。现实型“江湖世界”中“江湖”不再是寄托着“桃源梦”的理想之地,而成为真实社会的折射隐喻。传统“侠客”的理想人格遭到无情解构与重构,他们与常人一样遇急事会冲动鲁莽,受人情牵绊,为生计犯愁,实现了从扁形人物到圆形人物的转型。现实型“江湖世界”中“真”与“假”界限变得模糊不清,“正义必定战胜邪恶”的价值观遭到无情挑战,带有了鲜明的反乌托邦色彩。弃“江山”转“江湖”使得传统侠义小说中“政治/道德”复杂矛盾关系不复存在,取而代之的是具有现代性意义“国家”观念的兴起,促进整个文类的现代性转型。现实型“江湖世界”中呈现出个体的生存困境,悲剧性的命运结局,极大增强了小说的现代审美意味。个体在命运与历史面前是渺小脆弱的,霍元甲的悲剧性结局恰恰构成了对启蒙现代性的反思与质疑。不肖生建构奇幻型“江湖世界”和现实型“江湖世界”时,表现叙事态度是暧昧模糊的。奇幻型“江湖世界”的真实性强调与现实型“江湖世界”的奇幻性追求,矛盾纠结的本质是对“颓败道德”的无情揭露彻底讽刺,延续了一贯的“社会谴责手法”。不同于晚清谴责小说“脆弱暧昧的底线”,不肖生“江湖世界”里表现的“道德想象”是对中国传统文论“诗学正义”的延续。纯粹民间立场“江湖世界”,确立侠客自由独立精神,拓展武侠小说的传奇空间,深刻影响后世的武侠创作。但同时,受经济利润驱动其小说不可避免的出现了媚俗化倾向。(本文来源于《山东师范大学》期刊2019-06-10)
赵子龙,茉莉[5](2019)在《武侠小说在世界的转播与影响——以金庸小说为例》一文中研究指出近年来随着网络科技的不断发展,中国的武侠小说在世界范围内得到了广泛的传播。中国武侠小说的种类多种多样,其中金庸小说在中国甚至世界都极具影响。文中以金庸小说为例,研究武侠小说在世界的转播与影响,以求为外界了解中国文化给予一点思考。(本文来源于《中国文艺家》期刊2019年05期)
黄哲浩[6](2019)在《翻译规范理论视角下的网络武侠小说英译研究》一文中研究指出传统翻译研究在以武侠小说为代表的类型通俗小说英译方面较为薄弱,而是将更多的关注目光放在严肃文学。近年,武侠、仙侠、玄幻题材的网络小说热度迎来爆炸性井喷,网络武侠小说在不断适应国内新兴读者市场的需求时,也吸引了大批来自海外读者的目光,Wuxiaworld(武侠世界)网站也应运而生。随着翻译研究不断拓展边界,向更接地气的大众文学抛出橄榄枝,通俗小说的翻译活动不再被视为简单的源语向目标语的转换过程,译者群体的翻译策略开始得到重视,也为翻译研究提供了新的题材。本文以切斯特曼对于翻译规范的定义为理论框架,将翻译规范研究分为期待规范和专业规范两个方面,分析武侠世界网站对武侠、仙侠及玄幻小说的翻译策略及其所遵循的具体规范。在期待规范层面,本文主要通过分析武侠世界网站在站内发表的初步翻译规范,及网站创始人赖静平在各类采访、论坛中的发言,从站内主流翻译策略、中西价值观共通点、目标读者期待叁个层面进行分析;在专业规范层面,本文主要从责任规范、交际规范、关系规范叁个角度进行切入。本文通过研究发现,从期待规范角度来看:1)就网站内部的主流翻译策略而言,负责人提出平衡且偏向于目标语的翻译策略,译者在基本尊重原文的内容与文化要素的前提下,有一定的自由度进行适量的文本增减、调序;2)从东西方意识形态的共同点来看,网络武侠小说中的西方化元素、原有的侠义精神与西方文学中骑士精神的高度重合,以及全人类共有的对于强者和力量的崇拜,使得西方读者更容易接受此类陌生而又熟悉的类型通俗小说;3)从目标读者的期待来看,基于网文译者也是读者的双重身份,项目运营制,即译者负责制的模式也是提升译文关注度的主要因素。从专业规范角度切入:1)从责任规范角度来看,网站译者为体现自身的专业性和负责性做出了许多努力,如作译序、添加译注、制作词汇表等;2)在交际规范方面,本文发现了译者为实现具有中国文化特色词句的意义传达所作出的努力;3)在关系规范方面,本文发现了网站译者根据原文与目标文之间的关系,在修辞、句法等体现原文类型特色的方面所采用的不同翻译方法。而对于网站译者采取的具体翻译方法,本文在专业规范层面进行分析并发现:1)在处理各类角色姓名时,译者尽可能做到还原发音,即以音译为主。武侠小说中的常用人名,译者通常会在其后加注,补充解释人名中每个字的含义。而在新兴的仙侠、玄幻题材小说中部分不常用于汉语姓名的人名,译者则会进行直译;2)在处理武侠小说中的武器、功法、绝招时,大部分情况下会完全还原武功中每个字的意象,而替换、省略意象在仙侠、玄幻小说中更为常见;3)在翻译汉语成语、俗语时,绝大部分汉语成语需要进行补充翻译,甚至进行意象的删除和替换,少部分含义较为完整的谚语和寓言故事得以保留;4)译者对同一宗教类意象的翻译,根据作品出处不同也会存在翻译方法的分歧;5)武侠小说的战斗场面描写更为复杂,译者也会进行适当的句子重构、调序,而仙侠、玄幻小说的战斗描写更为连贯也更为口语化,译者需要将其转化为合适的书面用语;6)译者在翻译人物对白部分时,会省略部分不必要的冗余要素,或调整说话提示语在段落中的位置,并补充内容以使句子逻辑通顺。本文的意义在于对网络武侠小说进行了初步系统研究,证实武侠世界网站小说翻译存在一定翻译规范,为今后通俗小说更为全面系统的研究抛砖引玉,也为网络武侠小说的翻译实践提供一定的借鉴意义。(本文来源于《华东理工大学》期刊2019-05-05)
栗佳馨[7](2019)在《以匠心重绘动漫江湖温情世界——动漫电影《风语咒》武侠文化表达》一文中研究指出本文重点论述《风语咒》中的几个关于中国武侠文化的表现手法,从侠岚的IP引流入手,重点介绍影片中逐步被塑成主角的女性角色和桃园眷村,在先抑后扬的人物关系中,终成风语咒,拯救苍生。值得一提的是,武侠题材的动漫以亲情为主题,展现了温情的武侠世界,诠释了武侠的新内涵。(本文来源于《汉字文化》期刊2019年08期)
宿朗阁[8](2019)在《金庸的武侠世界与我的青春》一文中研究指出金庸先生去世了,我的青春凋零了。伏在窗前,怔怔地眺着远方漆黑的一片虚无,我的胸口被莫名的力量压得抑郁。闭上双眼,那些活生生的人物顷刻间便能跳出纸张,在一片雾般迷茫的距离中意味深长地望着我,又隐隐地消失在一片苍茫中。媒体讹传了无数次金老去世的假消息,这次也一定是。——在同学随口读出屏幕上弹出的快讯时,我甚至这样想。我不敢去看,也不愿去看。可是内心躁动的恐惧驱使着我想探个究竟。当百度搜索弹出的消息是金老大大的黑白照(本文来源于《青年文学家》期刊2019年06期)
李彦,杨柳[9](2018)在《网络文学译介:一条少有人走的路——武侠世界创始人赖静平访谈录》一文中研究指出自20世纪90年代起,借助互联网的东风,文学开始走进互联网,形成了"互联网+文学"的新模式,由此诞生了网络文学这种新的文学形态。在中国,网络文学异军突起,成为中国文学史上一道独特的风景线。以天蚕土豆的《斗破苍穹》为例,网络点击量超过百亿次,实体书销售超过千万册。中国网络文学在国内蓬勃发展的同时,其翻译在短短几年内经由网络传播在欧美和东南亚迅速走红,其中规模最大、读者最多的翻译网站当属武侠世界(www.wuxiaworld.com)。武侠世界的创始(本文来源于《翻译论坛》期刊2018年04期)
彭石玉,张慧英[10](2018)在《中国网络文学外译与文化走出去战略——以“武侠世界”为例》一文中研究指出2016年末,面向外国读者,主要翻译中国网络仙侠、玄幻文学作品的"武侠世界"(wuxiaworld.com)翻译平台吸引了众多国内主流媒体关注。目前中国网络文学外译发展势头良好,一定程度上对促进中外关系、传播中国文化,促进我国文化"走出去"战略实施能发挥积极作用。本文以"武侠世界"为实例,介绍其目前发展情况,分析其契合文化"走出去"战略意涵以及符合大众文化涵养的特点,重点结合传播模式五要素和乔治·斯坦纳阐释运作理论,联系"武侠世界"外译作品翻译实例,分析总结网络文学在具体文化传播中的优势作用。(本文来源于《外国语言与文化》期刊2018年04期)
武侠世界论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
精装礼盒套装,开始预售啦!经典的排版和插图,稍微偏黄的书页,好像一切都没有变过。那些熟悉的故事,也没有变过。十几年前午后翻阅杂志的时光,仿佛倒流回来,那映在纸上的墨香,沉淀了十年,终于穿梭过时间的回廊,再次到达命运的相会。《武侠版十八周年复刻版(第一辑)》开
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
武侠世界论文参考文献
[1].李白琨.论金庸小说武侠世界的塑造[J].科教文汇(中旬刊).2019
[2]..溟蒙X世界《武侠版十八周年复刻版(第一辑)》[J].今古传奇(武侠版).2019
[3]..溟蒙世界《武侠版十八周年复刻版(第一辑)》[J].今古传奇(武侠版).2019
[4].张艳丽.平江不肖生武侠小说中的江湖世界[D].山东师范大学.2019
[5].赵子龙,茉莉.武侠小说在世界的转播与影响——以金庸小说为例[J].中国文艺家.2019
[6].黄哲浩.翻译规范理论视角下的网络武侠小说英译研究[D].华东理工大学.2019
[7].栗佳馨.以匠心重绘动漫江湖温情世界——动漫电影《风语咒》武侠文化表达[J].汉字文化.2019
[8].宿朗阁.金庸的武侠世界与我的青春[J].青年文学家.2019
[9].李彦,杨柳.网络文学译介:一条少有人走的路——武侠世界创始人赖静平访谈录[J].翻译论坛.2018
[10].彭石玉,张慧英.中国网络文学外译与文化走出去战略——以“武侠世界”为例[J].外国语言与文化.2018