导读:本文包含了四世同堂论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:跨文化翻译,英语四级考试,专有名词,语言载体,冯奇,中华,文化特征,特定文化,词汇空缺现象,翻译手法
四世同堂论文文献综述
彭德倩[1](2019)在《跨文化翻译,中华传统文化如何“发声”》一文中研究指出近日,英语四级考试因为一道题上了微博热搜——“四世同堂”用英语怎么说?“four generations under one roof”被认为是最佳答案。当热议如潮水退去,值得追问的是——当我们期待更多中国故事在世界舞台被讲述、被理解时,中华传统文化中专(本文来源于《解放日报》期刊2019-12-16)
储舒婷[2](2019)在《集纳民间智慧的“中式英语”,或是讲好“中国故事”的新鲜语汇》一文中研究指出上周六,全国大学英语四级、六级考试刚一结束,多道翻译考题就迅速引来围观和热议。其中,“四世同堂”和“荷花梅花牡丹”,成为今年难倒最多人的翻译题,且不出意外地刷屏社交网络。最近几年,每次大学英语四六级考试都有类似的翻译“神题”,不少考生和网友不仅“(本文来源于《文汇报》期刊2019-12-16)
史承钧[3](2019)在《关于老舍《四世同堂》的《预告》》一文中研究指出“四世同堂变成四世同亡”,这是老舍对这部巨着的结尾的最初构想。在敌人的铁蹄下惶惑、偷生,必然遭致灭亡。这是一种合乎逻辑的发展,令人触目惊心,但确是老舍当时的设想。我们看在抗战前期的作品,都是以揭露敌人的凶残,鼓舞人民和敌人拼死斗争为主的。旧事重提(本文来源于《文汇报》期刊2019-11-29)
席金合[4](2019)在《“四世同堂”的银杏》一文中研究指出在重庆市彭水县桑拓场的果园附近,有一棵高约35米的银杏树,它的基部周长约16米,树冠的最大直径为41米。这棵银杏其实并非仅仅一棵树,而是一个"四世同堂"的银杏家族,它的子孙后代们也长在它的树干上。距离地面两米高的树干内部,有一个可容纳4人的大洞,洞中长着3棵高约1米的幼树,宛如老爷爷怀中抱着3个小儿郎。在离地面7米高的树干周围,生长着几百棵小银杏,犹如一群小孙儿,围绕在爷爷的身旁。(本文来源于《今日中学生》期刊2019年32期)
廖彭德[5](2019)在《覆巢之下 安有完卵》一文中研究指出老舍先生的《四世同堂》,是一部现代长篇经典小说,刻画了抗战时期日伪统治下北平人民的生活。“日本人厉害呀,架不住咱们能忍啊!”书中马老太太的这句话,表达了当时生活在北平胡同里一些人的心态。他们与目睹八国联军侵略、军阀混战的祁老太爷一样,以为只要忍气(本文来源于《人民武警报》期刊2019-10-27)
闫潇晗[6](2019)在《论《四世同堂》的艺术特征》一文中研究指出《四世同堂》中,老舍用自己的语言艺术,描绘了形形色色的人物。本文将通过其独特的叙事特征,即对民族命运的宏大主题的微观化处理,大量京味儿语言,即老北京土话的运用,还有老舍语言的讽刺与简洁,以及典型人物的塑造,如祁瑞宣、祁瑞全、大赤包、祁老太爷等来探究其中的艺术特征。(本文来源于《汉字文化》期刊2019年20期)
史承钧[7](2019)在《再说老舍重要佚文《〈四世同堂〉预告》及《四世同堂》第一部的初载》一文中研究指出本文再次论述了《四世同堂》的《预告》应是老舍重要佚文,并论述了《四世同堂》最早系由陆晶清邀约发表于她主编的《扫荡副刊》,否认了刘以鬯所说的是在他主编《扫荡副刊》时建议《扫荡报》社长黄少谷向老舍约稿后由他发表的说法。(本文来源于《现代中文学刊》期刊2019年05期)
田娟[8](2019)在《高弟,还是高第——老舍《四世同堂》传播与研究中的一个细节问题》一文中研究指出老舍先生是中国现代文学史上具有世界意义与国际影响的顶尖小说家和杰出戏剧家,是被习近平总书记2014年10月15日《在文艺工作座谈会上的讲话》中举例点名的"文艺大师"之一。~(1)据媒体披露,习近平在中南海办公室的书柜中排放的现当代文学类书籍,一为《鲁迅全集》,一为《老舍全集》。~(2)国家社科基金重大招标项目"当前社会‘文学生活’调查研究"成果之《当前大学生对老舍的接受状况调查报告》显示,在题目"下列哪些(本文来源于《名作欣赏》期刊2019年29期)
徐霞鸿[9](2019)在《四世同堂,在家国同行中幸福着……》一文中研究指出9月23日,桂香初飘,绍兴市文化馆推出了一场带着70年岁月温度的展览——四世同堂全家福摄影展。此前的7个月,70个绍兴四世同堂家庭,一一走进了两位绍兴摄影师镜头中,也留下了一段用光影讲述新中国成立70年历程中“家与国”同行的记忆。在现场看到,(本文来源于《绍兴日报》期刊2019-09-25)
王艺宸[10](2019)在《《四世同堂》称谓语探究》一文中研究指出现代文学名着《四世同堂》中的称谓语十分丰富,大致可分为亲属称谓语和社会称谓语两大类,体现出浓郁的时代特征和地方特色。文章采用社会语言学的相关理论,在明确称谓语内涵的基础上,全面描写了《四世同堂》中的称谓语系统,并着重探究了称谓语的构成特点和分布特点。(本文来源于《常州工学院学报(社科版)》期刊2019年04期)
四世同堂论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
上周六,全国大学英语四级、六级考试刚一结束,多道翻译考题就迅速引来围观和热议。其中,“四世同堂”和“荷花梅花牡丹”,成为今年难倒最多人的翻译题,且不出意外地刷屏社交网络。最近几年,每次大学英语四六级考试都有类似的翻译“神题”,不少考生和网友不仅“
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
四世同堂论文参考文献
[1].彭德倩.跨文化翻译,中华传统文化如何“发声”[N].解放日报.2019
[2].储舒婷.集纳民间智慧的“中式英语”,或是讲好“中国故事”的新鲜语汇[N].文汇报.2019
[3].史承钧.关于老舍《四世同堂》的《预告》[N].文汇报.2019
[4].席金合.“四世同堂”的银杏[J].今日中学生.2019
[5].廖彭德.覆巢之下安有完卵[N].人民武警报.2019
[6].闫潇晗.论《四世同堂》的艺术特征[J].汉字文化.2019
[7].史承钧.再说老舍重要佚文《〈四世同堂〉预告》及《四世同堂》第一部的初载[J].现代中文学刊.2019
[8].田娟.高弟,还是高第——老舍《四世同堂》传播与研究中的一个细节问题[J].名作欣赏.2019
[9].徐霞鸿.四世同堂,在家国同行中幸福着……[N].绍兴日报.2019
[10].王艺宸.《四世同堂》称谓语探究[J].常州工学院学报(社科版).2019
标签:跨文化翻译; 英语四级考试; 专有名词; 语言载体; 冯奇; 中华; 文化特征; 特定文化; 词汇空缺现象; 翻译手法;