医学传教士论文-施康妮,任方圆

医学传教士论文-施康妮,任方圆

导读:本文包含了医学传教士论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:美国传教士,中国妇女,西医,文化帝国主义

医学传教士论文文献综述

施康妮,任方圆[1](2018)在《美国传教士与中国妇女的医学教育:帝国主义、文化传播及跨国史》一文中研究指出从最广泛的角度来看,本文反映了基督教对中国"现代"医学发展的影响。在笔者目前关于美国传教士对中国妇女的医学教育研究项目中,她认为,中国基督徒及其他与美国传教士有关系的中国人的需求,是促使传教士决定使中国妇女接受医学教育的关键原因。美国传教士对中国妇女的医学教育与其说纯粹或主要是美国的文化输出,不如说是源自传教士与涉入传教事业的中国人之间的互动。通过描述笔者当前研究的几个例子,本文转向美国传教差会与中国现代医学之间的一般关系。笔者认为,美国传教士变为20世纪初期"医疗科学"的传导者,而不像19世纪那样仅仅是各种治疗方法的承担者,是对来自中国社会的各种压力的回应。最终,本文将挑战一般的观点,即认为医疗传教差会是源自"西方"的医学概念输入中国的其中一个通道。相反,"医疗科学"成为20世纪初"现代性"的一个关键方面,在华的美国传教士在这一全球进程中实现了转化。(本文来源于《宗教与美国社会》期刊2018年02期)

刘欢楠,袁媛[2](2018)在《晚清来华医学传教士师惟善初探》一文中研究指出英国循道会派遣入华的医学传教士师惟善,1864年5月来到湖北,致力于传教、医疗救济、医学教育、中草药研究与自然地理学习,在此传教七年,建立了华中地区第一家西式医院,着书《药性总考》、《中英名称对照词典》,为后期来华医学传教士开展工作奠定了基础。本文依据师惟善的着作与相关文献,探讨师惟善及其医疗活动、医学传教方法的运用与中医观,重点考察其为推动中草药对外传播与促进西医及近代科学思想在中国的推广所做的努力,从而为当代中西文化交流提供一些经验与启示。(本文来源于《科学与管理》期刊2018年01期)

郭强,李计筹[3](2017)在《近代来粤医学传教士对结石病的研究——以广州博济医院为中心》一文中研究指出近代来粤医学传教士将西方的结石治疗术传入广东,他们对广东泌尿系结石病的病因、流行分布及成分等做了详细研究,并在长期治疗中不断总结经验,改进手术方法,改良手术器械,推动了医学的发展。另一方面,传教士通过使用这种优于中医的独门技术来彰显西医的先进性,欲使民众更加信服西医及其背后的基督教文化。他们带来了新的技术,一定程度上促进了中国医学的现代化。(本文来源于《南京中医药大学学报(社会科学版)》期刊2017年02期)

宋昕[4](2017)在《从翻译操控理论看晚清英国传教士医学翻译的科学性与宗教性》一文中研究指出《全体通考》、《治心免病法》和《哈氏体功学》是晚清时期颇具影响力的叁本英国传教士医学译作,分别由德贞、傅兰雅和高似兰翻译,介绍了解剖学、心理学和生理学方面的知识。晚清时期,为了发展与改革,学习西学成为一种趋势,当然其中也包括医学。其中英国传教士在医学传播中发挥了重要作用。英国传教士希望通过医学传播最终达到传教的目的。正是由于传教士兼具“传教士”和“翻译家”的双重身份,因此在他们的译作中“科学性”与“宗教性”并存。本文的理论基础是安德尔·勒弗菲尔的翻译操纵理论。传统翻译被赋予了很强的社会文化功能,尤其是在特定的社会历史环境下,翻译更是承担了某种政治意识形态的重任。文化学派的代表人物勒菲弗尔宣称,任何翻译都是改写,任何改写都必然受到某种主流意识形态和诗学的操控。本文以英国传教士的叁本医学译作为研究对象,在系统介绍翻译操控理论的基础上,将叁本医学着作的翻译置于社会文化的宏观背景之下,从意识形态和诗学的角度,探讨其译作中“科学性”的翻译方法,包括增译、减译、创译及选用古语,和其译作中“宗教性”的翻译方法,包括增译、改译、释译和选用古语。通过这种方式,本文向读者阐述了在特定历史时期中,中西方文化之间的冲突决定传教士的翻译方法的观点,即他们通过意识形态和诗学两方面对原着进行操控。晚清英国传教士来华的主要目的是传教,医学传教只是其中一种手段。但是在晚清特定的文化背景下,由于政治动荡的催生、社会变革的触动以及医学教育的呼唤,医学传教士全心投入到了医学翻译当中,对中国医学发展和中国医学意识产生了重大的影响。因此,“科学性”和“宗教性”是共同存在于晚清英国医学传教士的译作之中的,都对中国文化产生了一定的影响,不能将他们割裂开来看。(本文来源于《北京交通大学》期刊2017-05-01)

李计筹,郭强[5](2016)在《近代来华医学传教士对《达生编》的翻译传播及对中国产科的评价》一文中研究指出《达生编》是清代在民间广为流传的宣传孕产知识的科普读物。该书作为中医产科的代表着作,引起了近代来华医学传教士的注意,雒魏林、嘉约翰先后将其翻译成英文传至西方,传教士认为《达生编》中注重对孕产知识的宣教,反对听凭稳婆主张,提倡妇人自然分娩和自我管理,反对滥用药物,强调产房中宜安静,不得搞迷信活动等观点,与现代医学的理论和实践相契合。该书的英译传播促进了近代中西医产科方面的交流。(本文来源于《广州中医药大学学报》期刊2016年06期)

李亚明[6](2015)在《传教士的反鸦片活动与西方医学在中国的传播》一文中研究指出晚清时期,西方在中国的鸦片贸易给中国人的健康和社会的稳定带来严重危害。因为传教士是西方人,所以经常有人认为传教士也是进口鸦片毒害中国的中介之一。但事实上,西方传教士曾在中国开展了各种形式的反鸦片活动,包括为中国鸦片成瘾者提供戒除鸦片的医疗服务,开展禁绝鸦片的社会宣传和社会运动等。这些行动不仅推动了西医医院在中国的建立和发展,显着提高了中国民众对西方医疗技术和西方药物的接受程度,也促进了中国社会公共卫生状况的改善和社会生活方式的改良。西方传教士的反鸦片活动为西方医学在中国的传播和生长提供了一个重要的契机。(本文来源于《自然辩证法研究》期刊2015年06期)

候鹿[7](2015)在《提案促成医学传教士嘉约翰墓地重修》一文中研究指出2006年,中国《环球时报》邀请部分专家和媒体,评选出影响中国近现代历史的50位外国人。其中有两位医生,一位是白求恩,另一位是嘉约翰。诺尔曼·白求恩(Norman Bethune,1890—1939年),加拿大安大略省格雷文赫斯特镇人,1916年毕业于多伦多大学医学院,曾在英国和加拿大担任过上尉军医、外科主任,1935年11月加入加拿大共产党。1937年7月中国抗日战争全面爆发(本文来源于《前进论坛》期刊2015年06期)

刘远明[8](2015)在《广州重建着名医学传教士嘉约翰墓地》一文中研究指出在近代西医传入中国的过程中,欧美医学传教士扮演十分重要的角色。其中一些人不仅长期服务中国,而且死后长眠华夏大地,嘉约翰(John Glasgow Kerr)是杰出代表之一。嘉约翰1824年11月30日出生于美国俄亥俄州,1847年毕业于费城杰佛逊医学院,后在俄亥俄州南部行医7年。1854年,他受美国长老会派遣到中国行医传教,次年接替伯驾(P.Parker,1804~1888)掌管中国近代首家西式医院——广州眼科医局。1859年,(本文来源于《中国科技史杂志》期刊2015年01期)

李红梅[9](2015)在《传教士嘉约翰在华的医学翻译活动研究》一文中研究指出近代美国传教士嘉约翰在来华的四十多年中,不仅致力于行医和西医教学,而且翻译了多部有重要影响力的医学着作,这使得他成为中国近代医学翻译史上的一位杰出人物。(本文来源于《兰台世界》期刊2015年04期)

宋瑞璇,高原[10](2012)在《试论女医学传教士与中国近代护理教育——以维奥拉·费舍为个案》一文中研究指出中国近代史上有着这样一个特殊的群体——女医学传教士,她们扮演着多重角色——女性、传教士、医学工作者。正是这样多重的身份,使得她们成为支撑基督教在华传教发展的重要力量。抛开宗教传播的影响,不可否认的是,这样一个群体对西医传入中国,特别是对中国近代护理学的发展起着举足轻重的作用。(本文来源于《职业教育研究》期刊2012年08期)

医学传教士论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

英国循道会派遣入华的医学传教士师惟善,1864年5月来到湖北,致力于传教、医疗救济、医学教育、中草药研究与自然地理学习,在此传教七年,建立了华中地区第一家西式医院,着书《药性总考》、《中英名称对照词典》,为后期来华医学传教士开展工作奠定了基础。本文依据师惟善的着作与相关文献,探讨师惟善及其医疗活动、医学传教方法的运用与中医观,重点考察其为推动中草药对外传播与促进西医及近代科学思想在中国的推广所做的努力,从而为当代中西文化交流提供一些经验与启示。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

医学传教士论文参考文献

[1].施康妮,任方圆.美国传教士与中国妇女的医学教育:帝国主义、文化传播及跨国史[J].宗教与美国社会.2018

[2].刘欢楠,袁媛.晚清来华医学传教士师惟善初探[J].科学与管理.2018

[3].郭强,李计筹.近代来粤医学传教士对结石病的研究——以广州博济医院为中心[J].南京中医药大学学报(社会科学版).2017

[4].宋昕.从翻译操控理论看晚清英国传教士医学翻译的科学性与宗教性[D].北京交通大学.2017

[5].李计筹,郭强.近代来华医学传教士对《达生编》的翻译传播及对中国产科的评价[J].广州中医药大学学报.2016

[6].李亚明.传教士的反鸦片活动与西方医学在中国的传播[J].自然辩证法研究.2015

[7].候鹿.提案促成医学传教士嘉约翰墓地重修[J].前进论坛.2015

[8].刘远明.广州重建着名医学传教士嘉约翰墓地[J].中国科技史杂志.2015

[9].李红梅.传教士嘉约翰在华的医学翻译活动研究[J].兰台世界.2015

[10].宋瑞璇,高原.试论女医学传教士与中国近代护理教育——以维奥拉·费舍为个案[J].职业教育研究.2012

标签:;  ;  ;  ;  

医学传教士论文-施康妮,任方圆
下载Doc文档

猜你喜欢