翻译的功能性论文-李吉茜

翻译的功能性论文-李吉茜

导读:本文包含了翻译的功能性论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:鼻咽癌,MIR-34AHG-133aa,表达水平,预后

翻译的功能性论文文献综述

李吉茜[1](2019)在《MIR-34A前体宿主非编码RNA翻译功能性蛋白及对鼻咽癌细胞生物学功能的影响》一文中研究指出目的:探究miR-34AHG-133aa在鼻咽癌中的表达情况及对鼻咽癌细胞恶性生物学功能的影响。方法:1.荧光定量聚合酶链式反应(Real-time RT-PCR)、蛋白免疫印迹(Western blot)法测定MIR-34AHG-133aa在鼻咽癌细胞和组织中的表达情况。2.KM生存分析(Kaplan Meier-plotter)评价MIR34AHG-133aa表达水平与鼻咽癌患者预后(overall survival,OS)的关系,通过Real-time RT-PCR探究MIR34AHG-133aa表达与鼻咽癌患者分期、复发和转移之间的关系。3.慢病毒载体构建外源性稳定过表达MIR34AHG-133aa的鼻咽癌细胞系,通过MTT比色法检测增殖、细胞凋亡实验、划痕实验、transwell侵袭和转移实验、裸鼠成瘤实验、TUNEL检测及免疫荧光实验验证MIR34AHG-133aa在体内外对鼻咽癌细胞增殖、凋亡、侵袭和转移的影响。结果:1.通过对HEK293细胞进行细胞全蛋白质谱检测时,我们发现miR-34a前体宿主RNA(MIR-34AHG)翻译的一个肽段。随后,利用抗体验证的方法证实了该小分子蛋白质的存在,并将其命名为MIR-34AHG-133aa。2.通过Western blot发现,MIR-34AHG-133aa在鼻咽癌细胞CNE1、CNE2、TWO3、C666-1的表达低于正常鼻咽黏膜细胞NP69(P<0.01)。Real time RT-PCR结果显示鼻咽癌组织中MIR-34AHG-133aa的表达水平明显低于正常鼻咽黏膜组织(P<0.01);鼻咽癌III期患者中MIR-34AHG-133aa表达明显高于IV期患者(P<0.01);未发生局部复发的鼻咽癌患者MIR-34AHG-133aa表达水平明显高于发生者(P<0.01);同样,未发生远处转移的鼻咽癌患者MIR-34AHG-133aa表达明显高于发生者(P<0.001)。KM生存分析结果表明,MIR34A-HG-133a低表达的鼻咽癌患者预后较差(P<0.05)。3.构建稳定过表达MIR-34AHG-133aa的鼻咽癌细胞系C666-1,并通过Real time RT-PCR及Western blot对细胞系进行验证。而后通过MTT细胞增殖实验、细胞凋亡、迁移与侵袭实验及裸鼠成瘤实验评估过表达MIR-34AHG-133aa基因对鼻咽癌细胞功能的影响,结果发现过表达MIR-34AHG-133aa的鼻咽癌细胞生长速率较对照组细胞降低(P<0.01),且过表达MIR-34AHG-133aa的鼻咽癌细胞迁移穿过滤膜的细胞数量明显少于对照组(P<0.01,P<0.001),再者,过表达MIR-34AHG-133aa鼻咽癌细胞的凋亡率为12.1%,高于对照组细胞的凋亡率0.23%。结果提示MIR-34AHG-133aa可以明显抑制鼻咽癌细胞的增殖、侵袭和迁移,促进鼻咽癌细胞的凋亡。4.通过对裸鼠移植瘤瘤体进行TUNEL检测及免疫荧光实验,结果显示接种过表达MIR-34AHG-133aa的鼻咽癌细胞的瘤体的凋亡率大于对照组(P<0.05),而caspase-3的表达也明显高于对照组(P<0.001),但ki67的表达低于对照组(P<0.01),结果提示MIR-34AHG-133aa在体内具有抑制鼻咽癌细胞的增殖且促进鼻咽癌细胞凋亡的作用。结论:1.MIR-34AHG-133aa是miR-34a前体宿主RNA(MIR34AHG)翻译的多肽,在鼻咽癌组织及细胞中表达下调。2.MIR-34AHG-133aa低表达的鼻咽癌患者分期较晚,且预后较差。3.MIR-34AHG-133aa可显着抑制鼻咽癌细胞的增殖、侵袭和迁移,促进鼻咽癌细胞的凋亡。综上提示,MIR-34A前体宿主非编码RNA翻译功能性蛋白(MIR-34AHG-133aa)可能为鼻咽癌的潜在抑制因子。(本文来源于《广西医科大学》期刊2019-05-01)

顾静怡[2](2019)在《基于功能性理论的民航英语翻译应用探讨》一文中研究指出民航英语翻译从性质上来讲属于科技英语的范畴,而功能性理论从专业的角度来讲,是指民航英语研究和应用中的一种功能对等理论。在功能对等理论的支持下,探讨民航英语翻译中应遵循的语法、词汇等方面的规则和技巧,以期为民航英语翻译的有效应用提供帮助。(本文来源于《黑河学院学报》期刊2019年04期)

钟丽琼[3](2018)在《从功能性角度看商务英语翻译的教学》一文中研究指出近几年,随着全球化经济的发展,特别是中国加入WTO以后,国际间的交流越来越频繁,商务英语在经济、文化交流中起着越来越重要的作用。这种环境下,传统的教学理论已经不能适应商务英语翻译教学的要求,必须重新构建商务英语翻译教学理论。20世纪末,西方开始出现一种重视社会效应和交际功能的翻译理论,被称为功能目的性翻译理论,这种翻译理论的应用促进了商务英语翻译教学的发展。本文主要从功能性角度分析商务英语翻译教学的措施和重点、难点。(本文来源于《教育教学论坛》期刊2018年38期)

邢强[4](2018)在《运用目的翻译论分析新闻同传中接续词的功能性》一文中研究指出翻译包括口译和笔译。简言之,翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。同时,翻译又是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。随着世界一体化的发展,各国间的交流越来越密切,翻译的作用也日益凸显。口译的形式包括交互传译和同声传译两种。根据领域限定,口译主要可以分为导游翻译、陪同翻译、节目翻译和会议翻译四类。节目翻译是面向外国人的电视新闻等节目的口译,讲述的是社会现实。所以,从事节目翻译的人员需要具备更高的专业素养及口译技巧。在翻译中,表明词语、短语、句子、段落之间关系的独立词就为关联表现词。日语中的接续词分为顺接、逆接、并列、添加、选择、说明以及话题转换等承上启下的作用。此外,接续词对话题内容的表达、文脉的连贯也起着重要作用。无论是在书面语还是口语中,合理而充分的运用接续词会使结构连贯紧凑、语句叙述流畅。目前国内外对于日语接续词的研究基本上主要集中于语言学、词汇学或者文学领域。进入二十一世纪以来,接续词在笔译,即书面表达方面的研究成果较多,但是在口译领域缺乏系统且详尽的研究,成果寥寥。若在口译活动中若出现接续词翻译错误或者漏译情况的话,定会混淆视听,无法正确传达语义。所以,本论文主要以同声传译中的节目翻译为出发点,拟从翻译学,即目的翻译论的角度来分析同声传译中接续词的作用,借助《中国新闻》中日同声传译中的重要例文,分析、整理中日口译过程中用到的高频接续词。本论文由接续词的概念、目的翻译论、CCTV大富新闻同传中出现的高频接续词解析叁部分构成。希望为广大日语学习者以及研究者提供便利,也希望对今后的日语教育和翻译活动有所启发。(本文来源于《内蒙古大学》期刊2018-05-30)

谢丽湘[5](2017)在《从功能性角度看商务英语的翻译教学》一文中研究指出随着国际经济全球化和全球贸易的迅速发展,越来越多的中国商品开始走出国门,走向世界。商务英语的应用越来越广泛,特别是商务英语的翻译尤为突出,对商务英语翻译人才的需求也越来越迫切,随着对翻译的认知水平的不断加深,翻译理论也不断增多。功能翻译理论为商务翻译理论提供了广阔的空间,在翻译实践上具有广阔的实践性和可操作性。(本文来源于《校园英语》期刊2017年19期)

林明艳,蔡琳[6](2015)在《MicroRNA靶基因3’端非翻译区单核苷酸多态性与肺癌关联的功能性研究进展》一文中研究指出肺癌位居目前世界恶性肿瘤死因第一位,其发生发展是遗传易感性和环境危险因素相互作用的结果。近年来的流行病学及分子生物学研究发现,存在于肺癌相关microRNA靶基因3’端非翻译区上的SNPs与肺癌的易感性及预后存在关联,可能在肺癌的发生发展中发挥一定的生物学功能。本文对这些SNPs在肺癌的易感性及预后中的功能研究进展作一简要综述,旨在为肺癌等恶性肿瘤的研究、诊断、治疗和预防提供参考。(本文来源于《肿瘤防治研究》期刊2015年05期)

梁淑君[7](2012)在《谈翻译的功能性在商品名翻译中的表现》一文中研究指出随着社会经济和全球贸易化的发展,翻译的功能性原则在商品名翻译中有了很好的体现,人们在翻译中不仅注重了翻译的信达雅原则,也注重了翻译的功能性原则。本论文通过对几种商品名翻译所呈现的翻译的功能性原则,提出翻译要为实际所应用,商品名翻译要实现艺术性、商业性和社会应用的结合。(本文来源于《辽宁师专学报(社会科学版)》期刊2012年04期)

郭丽丽[8](2012)在《论功能性翻译理论与严复的“信达雅”》一文中研究指出翻译是一种社会活动,翻译标准就是指翻译实践时译者所遵循的原则。严复作为中国"近代意义上译学开创者"提出了翻译要做到"信、达、雅"。这一翻译标准已经成为了百年来指导我国翻译界的金科玉律了。功能主义翻译理论于20世纪70年代出现在德国。它的核心是"目的论"。这一理论为整个翻译界提供了一条新的研究发展思路。将对比两种不同翻译理论的异同之处,并提出一些看法。(本文来源于《林区教学》期刊2012年04期)

董梅,刘彩丽,王沛[9](2012)在《功能性公示语翻译模式研究》一文中研究指出一、引言改革开放和国际交流的加深,使得英译公示语充斥了西安的大街小巷,它们不仅体现了西安的对外开放程度,而且极大地减少了外国友人在西安旅游或生活中的不便。然而,由于缺乏统一的翻译规范和标准,西安市公示语的汉英翻译(本文来源于《大家》期刊2012年06期)

张莉[10](2011)在《商务英语翻译的功能性及其策略研究》一文中研究指出商务英语翻译具有其自身的特点和翻译规律,本文从分析商务英语的文本类型及文本功能入手,论述了商务英语翻译的功能性,并从功能角度探讨了商务英语翻译中的一些问题:指导原则、翻译提纲和翻译方法。(本文来源于《科教文汇(上旬刊)》期刊2011年12期)

翻译的功能性论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

民航英语翻译从性质上来讲属于科技英语的范畴,而功能性理论从专业的角度来讲,是指民航英语研究和应用中的一种功能对等理论。在功能对等理论的支持下,探讨民航英语翻译中应遵循的语法、词汇等方面的规则和技巧,以期为民航英语翻译的有效应用提供帮助。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

翻译的功能性论文参考文献

[1].李吉茜.MIR-34A前体宿主非编码RNA翻译功能性蛋白及对鼻咽癌细胞生物学功能的影响[D].广西医科大学.2019

[2].顾静怡.基于功能性理论的民航英语翻译应用探讨[J].黑河学院学报.2019

[3].钟丽琼.从功能性角度看商务英语翻译的教学[J].教育教学论坛.2018

[4].邢强.运用目的翻译论分析新闻同传中接续词的功能性[D].内蒙古大学.2018

[5].谢丽湘.从功能性角度看商务英语的翻译教学[J].校园英语.2017

[6].林明艳,蔡琳.MicroRNA靶基因3’端非翻译区单核苷酸多态性与肺癌关联的功能性研究进展[J].肿瘤防治研究.2015

[7].梁淑君.谈翻译的功能性在商品名翻译中的表现[J].辽宁师专学报(社会科学版).2012

[8].郭丽丽.论功能性翻译理论与严复的“信达雅”[J].林区教学.2012

[9].董梅,刘彩丽,王沛.功能性公示语翻译模式研究[J].大家.2012

[10].张莉.商务英语翻译的功能性及其策略研究[J].科教文汇(上旬刊).2011

标签:;  ;  ;  ;  

翻译的功能性论文-李吉茜
下载Doc文档

猜你喜欢