导读:本文包含了主体风格论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:国际体育,青春风采,城市主体,国际标准,运会,中国风格,体育工作,会办,阶段重点,运营方案
主体风格论文文献综述
常斐[1](2019)在《积极履行举办城市主体责任 办一届展现国际标准中国风格巴蜀特色青春风采的国际体育盛会》一文中研究指出本报讯 ( 常斐) 昨日,我市召开大运会成都筹委会第四次专题会议,传达省委常委会、省政府有关专题会议精神,研究部署下一阶段重点工作。市委副书记、市长、第31届世界大运会成都筹备工作委员会主任罗强主持并讲话。罗强指出,党中央国务院、省委省政府高(本文来源于《成都日报》期刊2019-11-30)
梁耀燕[2](2019)在《论朱元璋诗歌的主体风格及其成因》一文中研究指出朱元璋乃明代开国皇帝,因其特殊的人生经历,他通过后天的勤奋努力,不仅能诗作文,并且留下不少诗歌作品。朱元璋的诗歌表现出雄豪、粗犷的主体风格,随着生活经历的变化,其前后期诗歌风格有明显的差异,故以他登上皇位为分界线,可将他的诗歌分为两个时期:前期诗歌雄豪恣肆、霸气凛凛、善用辞格;后期诗歌雍容典雅、清晰自然、倾向口语化。(本文来源于《河池学院学报》期刊2019年04期)
胡国枫[3](2019)在《木心创作主体论:人格即风格》一文中研究指出木心先生认为人格即风格。他说:"欠缺内涵的人格,即不足持久的风格。"就世界范围来说,一个时代会产生许多个艺术生产者,他们的艺术才华为世人所赞赏,但是未必每一位作家都有人格上的艺术魅力,或者即便有,也很少有人一生都在奉行一种艺术信仰。在木心先生看来,这样的创作者并不是真正意义上伟大的艺术家,人格上的欠缺最终使自己的艺术作品难以形成持久的艺术风格。一、艺术人格——高度自觉的世界观第一,作家要有统摄自身创作的世界观和人生观。木心认为作家的认识论是:宇宙观决定世界观,世界观(本文来源于《名家名作》期刊2019年06期)
林星,陈昭炯,叶东毅[4](2018)在《主体结构保持的增强型图像风格传递方法》一文中研究指出现有的图像风格传递方法在传递鲜明风格的同时目标图像的主体结构常会发生变形.为了改善此情况,在基于深度卷积神经网络风格传递方法的基础上设计损失函数.该函数在原有损失项的基础上,增加两个正则项.其一用于维持目标图像的主体结构,采用高斯拉普拉斯(Lo G)算子提取的边缘信息构成表达主体结构的特征矩阵,正则项由结果图像和目标图像的特征差构成.其二考虑到深度特征偏重于刻画全局信息,而艺术风格与笔触、纹理走向、色彩的流动等局部方向性特征密切关联,设计另一个正则项用于增强方向性风格特征的描述,由Gabor滤波器提取的特征构成,同时避免主体结构的保持可能带来的风格传递的弱化效应.实验表明,相比其它同类算法,文中方法在传递鲜明风格时更好地保持目标图像的主体结构.(本文来源于《模式识别与人工智能》期刊2018年11期)
刘娟[5](2018)在《论英语儿童文学汉译中语言风格处理的译者主体性——以《原来如此的故事》曹明伦译本为例》一文中研究指出英语儿童文学作为文学领域的重要组成部分。然而,自翻译研究文化转向后,译者的主体性虽逐渐受到重视,众多学者已从多个角度对其研究,然而学界对其在儿童文学汉译中的运用关注仍然不够。因此本文试图以曹明伦的译本为例,从词汇和句法两个层面详尽分析译者在翻译过程中起到的重要作用,并总结归纳了儿童文学在翻译中风格处理的有效方法。(本文来源于《校园英语》期刊2018年23期)
于平[6](2017)在《从“既有风格”向“主体表达”升华》一文中研究指出第叁届“全国区域少数民族舞蹈精品课展示及课程研讨”近期将在新疆艺术学院举办,研讨主题为“多元与个性——中国民族民间舞蹈的发展之道”。“多元”是相对于“一元”而言的,“个性”则是相对于“共性”而言的。也就是说,无“个性”则无以言“多元”,无“多元”也难以谈(本文来源于《中国文化报》期刊2017-07-13)
王玉菡[7](2017)在《浅谈文学翻译中译者主体性对文体风格的影响》一文中研究指出传统的翻译观要求译者甘愿做作者与读者的"仆人",在翻译中尽量做到"隐身",消除自身在语言及文化转换方面的操作痕迹,忠实完整地传达原文信息。然而这种传统的观点忽略了现实世界中译者作为原文和译文的中介者,是翻译中最积极的因素,介入翻译时不可避免地要发挥其主体性,并带入其主观色彩,最终产生不同文体风格的译文。(本文来源于《校园英语》期刊2017年19期)
薄雪婷[8](2016)在《译者主体性对文本风格的影响——《干校六记》译本对读》一文中研究指出译者主体性是译者在翻译活动中发挥的主观能动性。受翻译水平、翻译目的及社会文化背景等的影响,对原文的阐释、翻译策略和翻译风格不同,从而使译文迥异。译者主体性研究应得到更多的重视。(本文来源于《校园英语》期刊2016年34期)
刘志翔[9](2016)在《习近平的语言风格及思想政治教育主体观》一文中研究指出习近平的语言风格具有亲和性、质朴性、风趣性、乡土性的特点,能用最通俗、最简短的语言,将很重要的理论、观点表达清楚。其在思想政治教育主体的特征、职责和素质方面也有相应的语言表达和论述,对新时期深入研究和有效开展思想政治教育工作具有极大的指导意义。(本文来源于《学理论》期刊2016年08期)
宋阳文[10](2016)在《从译者主体性角度谈古汉诗词英译风格变异》一文中研究指出中国古典诗词是中国文学艺术宝库的一朵奇葩,也是世界文学艺术最瑰丽的一笔。中国古典诗词的英译一直仁者见仁,智者见智。对于中国古典诗词的风格的英译更是争议颇大。由于文化差异、语言差异、译者因素,译本的风格会与原诗风格有所差异。本文仅从译者着手,分析译者主体性对古诗英译本风格的影响。译者不是被动的接受者,而是意义的创造者,在翻译过程中,译者的主体作用会自觉不自觉地体现出来。随着对译者的作用认识的深入,译者的主体地位逐渐得到承认。随着理论的完善,阐释学成为译者主体性的重要支撑理论之一。风格是可译的。诗词的风格依托具体的语言形式即“形”得以体现。“形”指语言的修辞、措辞、韵律。然而译诗需要“形”“神”兼备,“神”指中国古典诗词的意境、韵味、基调。“形”要靠“神”来驾驭,风格翻译才会得以实现。但由于诸多因素的影响,尤其是译者的介入,译者主体性的影响,译本中诗词风格变异也是不可避免的。然而翻译界对于译本中诗词风格变异问题,尤其是由于译者主体性导致的风格变异问题的研究不够深入,没有强有力的理论支撑。本文中,译者主体性是指阐释学上的主体性,借助阐释学中的叁个重要概念,“理解的历史性”、“视域融合”、“有效历史”,从这叁个方面对译者在古汉诗词英译中由于其主体性导致的风格变异进行剖析。由于“理解的历史性”、“视域融合”、“有效历史”,译着与原着的风格会变异,不同译者的风格会迥异,同一译者在不同时期的译本也会有所差异。本文仅以许渊冲英译古汉诗词为例,根据他的英译本和原作的风格变异,以及不同时期的再译本和之前的译本风格又会变异,展开论述。本文选择从阐释学的这叁个方面来论述古汉诗词英译的风格变异,是研究古汉诗词英译风格变异的新视角。并借助阐释学的理论,对因译者主体性导致的古汉诗词英译的风格变异的原因进行了科学的分析。但由于资料有限,仅能以许渊冲一人为例,管中窥豹,略见一斑。(本文来源于《内蒙古大学》期刊2016-06-06)
主体风格论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
朱元璋乃明代开国皇帝,因其特殊的人生经历,他通过后天的勤奋努力,不仅能诗作文,并且留下不少诗歌作品。朱元璋的诗歌表现出雄豪、粗犷的主体风格,随着生活经历的变化,其前后期诗歌风格有明显的差异,故以他登上皇位为分界线,可将他的诗歌分为两个时期:前期诗歌雄豪恣肆、霸气凛凛、善用辞格;后期诗歌雍容典雅、清晰自然、倾向口语化。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
主体风格论文参考文献
[1].常斐.积极履行举办城市主体责任办一届展现国际标准中国风格巴蜀特色青春风采的国际体育盛会[N].成都日报.2019
[2].梁耀燕.论朱元璋诗歌的主体风格及其成因[J].河池学院学报.2019
[3].胡国枫.木心创作主体论:人格即风格[J].名家名作.2019
[4].林星,陈昭炯,叶东毅.主体结构保持的增强型图像风格传递方法[J].模式识别与人工智能.2018
[5].刘娟.论英语儿童文学汉译中语言风格处理的译者主体性——以《原来如此的故事》曹明伦译本为例[J].校园英语.2018
[6].于平.从“既有风格”向“主体表达”升华[N].中国文化报.2017
[7].王玉菡.浅谈文学翻译中译者主体性对文体风格的影响[J].校园英语.2017
[8].薄雪婷.译者主体性对文本风格的影响——《干校六记》译本对读[J].校园英语.2016
[9].刘志翔.习近平的语言风格及思想政治教育主体观[J].学理论.2016
[10].宋阳文.从译者主体性角度谈古汉诗词英译风格变异[D].内蒙古大学.2016