王家新论文-李玉辉

王家新论文-李玉辉

导读:本文包含了王家新论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:王家新,王家新的诗,曼德尔施塔姆

王家新论文文献综述

李玉辉[1](2019)在《“一种伟大的荒凉展现在我们面前”——论王家新近期的诗歌创作》一文中研究指出自20世纪90年代以来,诗坛走向多元,有人走向传统,追求古典;有人走向纯诗,追求永恒,但是王家新依然走在新诗现代性的路上。他不是单纯地走向一极,而是在多重语言资源的照临下,融合历史和现实体验,不断探入新的语言深度,攀向新的精神高度。"我"与"你"诗人是时间的漫游者,从人们的遗忘中寻找存在。伴随着"惊奇"的消失,对存在的遗忘,(本文来源于《名作欣赏》期刊2019年28期)

罗敏仪[2](2019)在《不合时宜的同时代人——论王家新诗歌中“雪”的意象》一文中研究指出20世纪80年代以来,雪作为一种自然意象在中国当代诗歌中多有出现,在王家新的诗歌中尤为突出。本文从王家新诗歌文本中的"雪"的审美意境与具体意义出发,揭示王家新诗歌中"雪"意象的象征与隐喻本质,这不仅可以更清晰地把握王家新的诗学问题,更能进一步深刻地思考中国同时代诗人所呈现的自我身份的定位与精神谱系。(本文来源于《铜陵职业技术学院学报》期刊2019年03期)

[3](2019)在《青岛市委常委、副市长 王家新致辞》一文中研究指出青岛地处黄海之滨,是我国沿海重要中心城市和滨海度假旅游城市、国际性港口城市、国家历史文化名城。2018年,全市生产总值达到12000亿元,接待国内外游客超过1亿人次,港口货物吞吐量居世界港口第6位,是享誉海内外的"电影之都""帆船之都""音乐之都"。去年6月,就在这个会场,上合组织青岛峰会成功举办,峰会在新起点上发出了中国方案的《青岛宣言》,向世界展(本文来源于《餐饮世界》期刊2019年06期)

里昂·伯内特,杨东伟[4](2019)在《蝎子之眼:王家新作为诗人译者》一文中研究指出翻译是一门调适的艺术,也具有回流的性质。诗人王家新的作品既体现了传统与创新、东方与西方艺术的相遇,也为"调适的艺术"提供极具启发性的例证。在《蝎子》一诗中,调适可以被隐喻地理解为与蝎子"对视"瞬间的产物,其结果就是翻译成为诗人语言风景的一部分。王家新认为"翻译有赖于我们对自身的发掘和认知",这种观点不仅将自我知识的获得与诗人译者联系起来,而且将其与文化本身关联在一起。此外,王家新诗歌和翻译中的"返乡"修辞也深刻地展现出诗人对源头心灵的回归。(本文来源于《长江学术》期刊2019年02期)

王家新[5](2019)在《王家新作品》一文中研究指出(本文来源于《书法》期刊2019年03期)

王家新[6](2019)在《王家新新作》一文中研究指出(本文来源于《上海文学》期刊2019年03期)

辛北北[7](2019)在《汉语新诗的译、写“错位”现象及其自我克服——以王家新为个案》一文中研究指出汉语新诗的生成与成熟,得益于西方诗歌的滋养。在"诗人译诗"传统这一视点下的诗人译者个体,其所译和所写之间,均存在一定的"错位"现象,即相信由翻译引进的诗歌,比本土诗歌具备更多优秀且可学习的品质,而对这一事实的虚心接受与转化,恰好构成诗人们持续翻译和发展个人诗学的动力。以王家新为个案,在阐述其写作观和翻译观的基础上,探讨其在"错位"视角下的丰富诗艺连结点与生长性。王家新对时间意识的特殊敏感,促使其完成对"错位"现象的克服。(本文来源于《写作》期刊2019年01期)

乌尔夫·鲁尔,海娆[8](2019)在《王家新的诗集和他的诗歌理念》一文中研究指出王家新是典型的"知识分子诗人",置身于中国传统诗歌范式之下,又广受欧洲诗歌的滋养。他的诗歌创作和翻译,将中国古代诗歌客观而诗意的视觉与西方意象主义诗歌的视觉这两种艺术感知方式相融通,构建了独特的诗歌理念。其诗歌创作以生动的形象和诗意的画面,表现了日常生活中细微之处的深刻意蕴;以充满音乐性的语言,传达了作者的主观情感以及伟大的社会情怀。(本文来源于《写作》期刊2019年01期)

魏天无[9](2019)在《“有难度的写作”:王家新的诗歌美学与伦理》一文中研究指出王家新是当代中国诗歌的标志性诗人,一位在所谓"多元"时代,在反智主义与犬儒盛行的时代,持守诗人的职责与使命、诗歌的伦理诉求的诗人。"有难度的写作"作为其诗歌写作信念,体现了他对写作的"绝对意义"的追问,对"绝对性语言"的追求,以及对"经验的幽暗部分"的追索。始终以"个人"方式介入历史和现实,以"个人"的语言创造力去发现生命奥义,是贯穿诗人四十年诗歌写作的美学要求和伦理要求。(本文来源于《写作》期刊2019年01期)

梁新军[10](2018)在《新时期以来诗人从事的外诗汉译研究——以北岛、西川、王家新为例》一文中研究指出以北岛、西川、王家新为代表的当代中国诗人接续了中国现代诗歌史上的"诗人译诗"传统,持续关注与译介外国诗歌作品。他们的外诗汉译实践具有如下特点:在翻译对象的选择上都较有自主性;都比较重视"译诗为诗",译诗有很强的诗性;在翻译意图上,都很看重对当代汉语诗歌的建设意义。他们的译诗大大开阔了当代中国诗人的视野,为其提供了直接的借鉴与参照资源,译诗实践也对他们自身的诗歌观念及创作产生了重要影响,如北岛的"国际诗歌"观念、西川的打破诗体意识的"诗歌思想"、王家新的"历史的个人化"诗学等。(本文来源于《翻译界》期刊2018年02期)

王家新论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

20世纪80年代以来,雪作为一种自然意象在中国当代诗歌中多有出现,在王家新的诗歌中尤为突出。本文从王家新诗歌文本中的"雪"的审美意境与具体意义出发,揭示王家新诗歌中"雪"意象的象征与隐喻本质,这不仅可以更清晰地把握王家新的诗学问题,更能进一步深刻地思考中国同时代诗人所呈现的自我身份的定位与精神谱系。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

王家新论文参考文献

[1].李玉辉.“一种伟大的荒凉展现在我们面前”——论王家新近期的诗歌创作[J].名作欣赏.2019

[2].罗敏仪.不合时宜的同时代人——论王家新诗歌中“雪”的意象[J].铜陵职业技术学院学报.2019

[3]..青岛市委常委、副市长王家新致辞[J].餐饮世界.2019

[4].里昂·伯内特,杨东伟.蝎子之眼:王家新作为诗人译者[J].长江学术.2019

[5].王家新.王家新作品[J].书法.2019

[6].王家新.王家新新作[J].上海文学.2019

[7].辛北北.汉语新诗的译、写“错位”现象及其自我克服——以王家新为个案[J].写作.2019

[8].乌尔夫·鲁尔,海娆.王家新的诗集和他的诗歌理念[J].写作.2019

[9].魏天无.“有难度的写作”:王家新的诗歌美学与伦理[J].写作.2019

[10].梁新军.新时期以来诗人从事的外诗汉译研究——以北岛、西川、王家新为例[J].翻译界.2018

标签:;  ;  ;  

王家新论文-李玉辉
下载Doc文档

猜你喜欢