一、经贸英语会话的语用分析(论文文献综述)
阮氏秋香[1](2020)在《中越外贸文本翻译现状研究》文中指出随着中越的经济发展,两国的交易活动越来越推广。因此,汉语越南语在两国的外贸合作中日益发挥重要的作用,尤其是翻译也开始受到重视。为了促进双方的合作关系,发展贸易和避免一些影响交易的事件,因此外贸文本翻译的技能是不可缺少的。本论文借鉴了目前国内外关于中越外贸文本翻译的研究成果,并结合分析中越外贸文本翻译的实践,找出外贸文本翻译中的词汇和句子的特点以及一些存在的问题,最后提出自己的观点和建议,使其对中越外贸文本翻译感兴趣的人们有所帮助。本研究分为四章:第一章进行研究中越外贸文本翻译的文体并分析翻译词语的现状。研究的主要分为常用词语翻译情况和特殊词语翻译情况。研究发现在外贸文本中常用的词语委婉语。在一般的情况下都采用礼貌,委婉的语气来表达对方的疑虑、意见、请求、要求、感谢、道歉、拒绝等。外贸文本中使用大量的术语,而这些术语在国际交流中形成了固定的词语。外贸术语通常用简单的概念或首字母缩略形式来表示。第二章对外贸文本中的句子翻译的情况进行了研究。主要分析外贸文本中的句子翻译情况,包括句子翻译顺序情况和句子形式翻译情况。分析结果显示,句子翻译有一定的原则和方法。有的句子顺着翻译,有的句子要倒着翻译,但因为翻译成越南语时要符合越南语的表达习惯,所以得合句翻译。并不是只使用一种翻译,而要适当的综合运用多种翻译。另外,句子翻译过程中采用常用的语句翻译和固定格式的语句翻译。这些常用语句和固定格式语句对翻译者的译文有所帮助。第三章从上述所分析的词语和句子的翻译现状提出中越外贸文本翻译中存在的问题。分析结果显示,外贸文本翻译中存在的问题主要是一词多义误用、称谓语误用、汉越词误用、专业术语误用和表达方式不当。从这些问题找出其中的原因,主要为三个原因。第一是翻译者受到母语的影响,译者在学习汉语的过程中太过重视越南语中的汉越词导致译文的差错。第二是专业知识有限,因为翻译者本身没有太多的专业知识,不了解外贸文本的风格等使译文中出现问题。最后是文化差异的原因,虽然中越两国是友好领邦,文化相同,但经过社会的发展,两个国家的文化也有所不同。翻译者没有把握好这些原因才导致不必要的问题。第四章提出笔者自己对中越外贸文本翻译的看法和建议。对于翻译者本身来说,翻译者首先要具备广泛的翻译相关的知识,并且培养自身的素养。另外,笔者也提出对中越外贸文本翻译师范的建议。笔者认为关于编写外贸文本的分类书籍和中越外贸文本翻译的教程并不多,可以编辑一些跟外贸文本翻译有关的书籍和教程,以帮助翻译有关的工作。最后是结语部分,作者对本论文的研究内容予以总结。本论文分析了中越外贸文本中的词语翻译情况和句子翻译情况。通过分析,找出中越外贸文本翻译中存在的问题。而出现这些问题的原因主要为母语的影响、专业知识有限、文化差异。
刘晶[2](2019)在《高校英语教师专业身份发展叙事探究》文中提出全球化背景下,世界各国之间的“人才”竞争变得日益激烈。然而,人才的培养离不开优秀的教师。所谓“教育大计、教师为本”。目前,我国政府越来越重视教师队伍的素质,并提出“建设一流师资队伍”的要求。“教师身份”是教师素质的核心内容,是教师发展的重要组成部分。因而,提升高校教师身份认同是“建设一流师资队伍”的关键。基于本研究的研究主题,研究者对我国高校英语教师专业身份认同现状进行了调查,调查结果表明:我国高校英语教师身份认同的现状并不乐观,存在诸多问题,如:高校英语教师的跨学科知识有待加强、信息素养有待提高;高校英语教师面临教育改革带来的巨大压力;高校英语教师的工资待遇满意度较低;英语学科的地位在下降;高校英语教师职业倦怠感明显、对科研缺乏积极的态度等等。基于这种研究现状,本研究对三名不同类型的高校一线英语教师深入地开展叙事探究,通过倾听他们的心声,尝试回答以下三个研究问题:1)高校英语教师专业身份发展的过程是怎样的?2)影响高校英语教师专业身份发展的因素有哪些?3)如何促进高校英语教师专业身份的发展?本研究旨在深入了解高校英语一线教师在教学、科研、学习和生活等领域面临的困难和挑战、机遇和出路,旨在为高校英语教师专业发展提供启示。本研究基于社会文化理论和心理学理论视角下的身份理论,对主要来自半结构式访谈和反思日志的数据进行分析,研究发现:三名高校英语教师专业身份发展的过程存在共同特征和不同特征。其中,共同特征体现在:(1)三名高校英语教师专业身份发展过程都符合Steffy和Wolfe区分的教师成长阶段,新任教师——学徒教师——专业教师——专家教师,尽管阶段略有不同,但大致轨迹一致。2)他们都经历了从教学实践者向教师研究者的身份转变,而教师学习对这种转变起到了关键推动作用。不同特征体现为:受各自学校文化环境、教授课程性质、专业成长经历的影响,他们的专业身份发展体现出的独特性。(2)三名高校英语教师专业身份的发展体现了三种发展类型:1)“多重身份冲突”型,这种发展类型体现为:前期研究对象不断地进行专业学习,如攻读硕士和博士学位,对其教师专业身份发展起到了促进作用,以及后期研究对象拥有教学实践者、教师研究者、梯队负责人、母亲等多重身份之间产生冲突,从而在某种程度上限制了其专业身份的发展。2)“身份危机”型,这种发展类型体现为:在新入职时期,研究对象对英语教学的热爱和投入建构了积极的高校英语教师专业身份;随着学校改革政策给研究对象带来的身份认同危机,导致其逐渐丧失高校英语教师专业身份认同感。但是,研究对象能够发挥自身能动性通过继续进行专业学习,如国内访学、考博等方式来积极构建高校英语教师专业身份。3)“身份重构”型,这种发展类型体现为:研究对象通过不断地专业学习,如攻读硕士、博士学位,获得了高校教师专业身份的发展。当专业发展遇到瓶颈时,研究对象能够及时寻找专业发展的新出路,对原来的高校英语教师身份进行解构,并重新构建新的教师专业身份,即转型为对外汉语教师。(3)影响高校英语教师专业身份发展的因素分为两类:1)个人因素,体现为:教师反思、教师情感、教师能动性、教师学习、教师知识和教学实践等;2)社会文化因素体现为:学校改革政策、学校文化、教师收入和家庭因素以及关键事件、导师影响等等。(4)受到学校改革政策的影响,研究对象的理想身份基本等同于他们的应当身份,这表明满足学校改革政策的期待变成了教师理想的职业生涯状态,这往往导致教师失去了身份协商的自由。最后,研究者从宏观、中观和微观三个层面建构了我国高校英语教师专业身份发展理论模型,旨在为高校英语教师专业身份发展提供建议和启示。本研究基于社会文化视角下Davies和Harre的身份定位理论、Wenger的身份形成理论,以及心理学视角下的Markus的可能自我理论、Higgins的自我差异理论,对高校英语教师专业身份发展的过程及特征、专业身份发展的类型和对教师专业身份产生影响的因素进行分析,建构了高校英语教师专业身份发展理论模型,丰富了高校英语教师身份研究的理论视角和研究主题。同时,本研究可为我国教育部门制定教师教育政策提供参考和借鉴;引起学界对高校英语教师专业身份发展的关注;促进高校英语教师对专业身份认同的认识,促使他们反思教学、科研,合理规划自身的专业发展。本研究对高校反思和引导各自的教育实践也具有重要的启示意义。
王立非,艾斌[3](2019)在《改革开放40年来商务英语教育的发展历程、总结与再思考》文中认为本文回顾了新中国成立以来商务英语教育不断发展的四个历史阶段,总结和梳理了商务英语本科专业自诞生以来专业体系、学科体系、理论体系、学术体系逐步构建与完善的过程。专业体系建设方面,通过《普通高等学校外国语言文学类本科教学质量国家标准商务英语专业教学指南》的发布,对商务英语专业人才应具备的5种知识、5种素质和5种能力进行界定;学科体系建设方面,尝试在学科内或跨学科设置硕士和博士点的三种模式;理论体系建设方面,提出了外国语言学及应用语言学、国际贸易学和企业管理学的交叉融合;学术体系建设方面,核心期刊论文、高水平立项和专着不断增多,形成了8个明确的研究领域。文章最后对当前商务英语专业的目标定位、课程体系优化、教学评价方式、教材编写和教师发展等提出思考,谨以此纪念改革开放40年来我国高等外语教育所取得的发展创新和巨大成就。
齐新刚[4](2017)在《商务英语信函中语用含糊的认知语用阐释》文中提出语用含糊在实际交际中并不含糊,其交际意图往往是明确的。从顺应论和关联理论的角度建立语用含糊生成与理解的认知语用模型,可以对商务英语信函中语用含糊的使用进行合理的阐释。说话人往往顺应其交际意图而选择使用语用含糊,而听话人通过明示—推理模式便可实现说话人语用含糊交际意图的互为显映。
陈宇[5](2017)在《对话语篇中违反合作原则现象的分析 ——以电视作品中的对话为例》文中指出交际活动中的对话是人际交往的一种形式,也是一种特殊类型的语篇。在评价对话语篇是否完整或一致时,连贯性可以作为衡量标准。理解对话语篇连贯性,会产生分歧,原因在于研究方向不同。文中提到的不同语言学家从不同视角分析和研究语篇连贯,可以体现出对话语篇连贯性研究的“动态”发展特点。文章主要以格赖斯的合作原则为起点,系统性地概述其发展情况,呈现出不同语言学家对该理论的修正和完善工作。合作准则、利奇的“礼貌原则”、莱文森的“三原则”等理论体现出了系统性的发展态式,同时对研究分析本文电视作品中的对话实例有重要作用。本文主要以格赖斯的合作原则为理论基础,结合俄罗斯优秀影视作品中的对话现象,集中研究违反合作原则的对话。这种语言现象虽然表面上看来不符合合作原则,但实际上符合对话语篇连贯性,因此有助于对话语篇的连贯性的系统研究。
桂姝姝[6](2017)在《图式理论视角下经贸术语英译汉翻译研究》文中研究指明当今世界,国际贸易和经济全球化正飞速发展,各国和地区间的联系日益紧密,经济贸易领域的合作与交流也日趋频繁。经贸翻译对国家和个人都意义重大。国内对经贸英语翻译的研究已取得重大成果,但经贸术语的汉译还存在着许多像误译这样的不足。笔者认为图式理论可以为经贸术语翻译提供理论支持。本研究以图式理论为理论基础,在探究术语特点的基础上,总结经贸术语汉译现存问题,提出其翻译主要原则以及语言、语境、文体、文化四种图式下不同术语可采用的翻译策略和方法。研究发现,经贸术语作为专门用语具有多重属性和特点,而经贸英汉术语在缩略语和外来语的构成方式上具有较大差异;根据图式对翻译实践的指导,译名要兼顾语言图式、语境图式、文体图式和文化图式,经贸术语汉译要遵循精准、专业、统一三个主要原则;为实现术语的交际目的,可采用的翻译策略和方法有直译、意译、音译、不译、解释性直译、音译意译相结合等。经贸术语翻译对目标读者来说是一个认知习得过程,译者应以图式理论为指导,根据术语特点选择适当的翻译方法。本研究对经贸术语翻译具有理论意义与重要的实践价值。
李雪冬[7](2016)在《经贸英语翻译中语用等效理论的应用探究》文中提出经贸英语是专门用途英语的一个分支,它是商务英语和普通英语的综合体,经贸英语在词汇、句式、行文结构和表达方式等方面有着自身独具特色的语域文体特征,经贸英语的翻译有很强的专业性。语用等效是一种力求等效的新翻译理论模式,它以语用学的原理指导经贸英语的翻译。本文以语用等效理论为基础,根据经贸英语翻译的独特性,探讨经贸英语翻译中语用等效理论的应用。
张翠波[8](2014)在《语用等效理论在经贸英语翻译中的应用》文中研究说明经贸英语,作为专门用途英语(English for Special Purpose)的一个分支,源于普通英语(English for General Purpose),但因其是商务知识与普通英语的综合体,在词汇、句式、行文结构及表达方式等方面,经贸英语又具有其自身独特的语域文体特征,使得经贸英语的翻译工作具有极强的专业性特色。本文拟以语用学理论为指导,并在分析经贸英语语言特点的基础上,探讨经贸英语翻译策略,使译文最大程度地准确传递源语言信息,从而有效提高其翻译质量。
叶枫[9](2010)在《运用Grice会话合作原则分析经贸英语会话》文中研究表明经贸英语作为一门专门用途英语在近年来得到了很大的发展。本文仅从Grice会话合作原则出发,结合大量的实例,对经贸英语会话中遵守和违反合作原则的情况和原因进行了分析。
刘焕明[10](2009)在《格莱斯合作原则在经贸英语合同文本中的应用》文中认为美国语言学家格莱斯于1967年提出了着名的“合作原则”理论。我国对于格莱斯合作原则的介绍始于1980年,此后30年间,我国学者就格莱斯合作原则在教学、笔译、口译、广告、函电、文学、文化、幽默中的应用,已经进行了深入的研究。但将格莱斯合作原则运用于经贸英语合同的系统性研究至今为数甚微。本文正是以此为创新点,将格莱斯合作原则与经贸英语合同相结合,探讨格莱斯合作原则理论在经贸英语合同中的应用,深化对格莱斯合作原则的理解,拓宽格莱斯合作原则的应用研究范围。本文共分为五个部分:第一章对运用格莱斯合作原则进行应用性研究的研究现状进行了总结归纳;第二章对格莱斯合作原则的演变及其后续发展进行了历史回顾,对格莱斯合作原则在不同文体中的研究模式进行了对比分析;第三章从词汇、句法和语篇的角度分析了经贸英语合同的文体特点;第四章运用格莱斯合作原则理论对经贸英语合同的文体特点进行了研究;第五章为结语部分。本文的研究成果有以下几点:经贸英语合同词汇特点中的“时间、金额词严格限定”体现了数量原则的要求;经贸英语合同词汇特点中的“成对使用同义词或近义词”体现了质量原则的要求;经贸英语合同词汇特点中的“使用情态动词shall”、“使用书面语词汇”和句法特点中的“使用条件句”、“使用陈述句”、“使用被动句”体现了关联原则的要求;经贸英语合同词汇特点中的“连续使用介词”和语篇特点中的“关键词重复使用”体现了方式原则“避免歧义”的要求;经贸英语合同词汇特点中的“使用古体词”、“使用缩略词”体现了方式原则“避免赘述”的要求:经贸英语合同的语篇特点体现了方式原则“要有条理”的要求。以上研究成果表明,合同文本的诸多文体特点能体现出格莱斯合作原则的影响。格莱斯合作原则对经贸英语合同写作有着重要的指导作用,应在商务实践中给予足够的重视并将其灵活运用。
二、经贸英语会话的语用分析(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、经贸英语会话的语用分析(论文提纲范文)
(1)中越外贸文本翻译现状研究(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
绪论 |
一、研究现状 |
二、选题目的及意义 |
三、研究方法与范围 |
第一章 中越外贸文本中的词语翻译情况研究 |
一、中越外贸文本中的常用词语翻译情况分析 |
(一) 称谓语翻译情况分析 |
(二) 敬语和谦语翻译情况分析 |
(三) 委婉语翻译情况分析 |
(四) 拒绝语翻译情况分析 |
(五) 感谢语翻译情况分析 |
(六) 道歉语翻译情况分析 |
二、中越外贸文本中的特殊词语翻译情况分析 |
(一) 外贸术语翻译情况分析 |
(二) 缩略语形式翻译情况分析 |
(三) 外来语形式翻译情况分析 |
(四) 固定短语翻译情况分析 |
(五) 汉越词语翻译情况分析 |
第二章 中越外贸文本中的句子翻译情况研究 |
一、句子翻译顺序情况分析 |
(一) 句子顺译情况分析 |
(二) 句子倒译情况分析 |
(三) 合句翻译情况分析 |
二、句子形式翻译情况分析 |
(一) 常用语句翻译情况分析 |
(二) 固定格式语句翻译情况分析 |
(三) 句类的变换翻译现状分析 |
第三章 中越外贸文本翻译中存在的问题与原因 |
一、中越外贸文本翻译中存在的问题 |
(一) 一词多义误用 |
(二) 称谓语误用 |
(三) 汉越词误用 |
(四) 专业术语误用 |
(五) 表达方式不当 |
二、中越外贸文本翻译中所产生问题的原因 |
(一) 母语的影响 |
(二) 专业知识有限 |
(三) 文化差异 |
第四章 对于中越外贸文本翻译的建议 |
一、对于翻译者本身的建议 |
(一) 要具备广泛的翻译相关的知识 |
(二) 要培养自身的素养 |
二、对于中越外贸文本翻译示范的建议 |
(一) 编纂外贸文本的分类书籍 |
(二) 编写中越外贸文本翻译的教程 |
结语 |
参考文献 |
附录一:合同 |
附录二:询盘,报盘 |
后记 |
(2)高校英语教师专业身份发展叙事探究(论文提纲范文)
致谢 |
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 研究源起 |
1.1.1 教师队伍建设的重要性 |
1.1.2 教师专业发展的必要性 |
1.1.3 教师身份认同现状中存在的问题 |
1.2 研究目的 |
1.3 研究意义 |
1.3.1 理论意义 |
1.3.2 实践意义 |
1.4 研究内容 |
1.5 研究方法 |
1.6 论文框架 |
第二章 文献综述 |
2.1 引言 |
2.2 身份的源起 |
2.3 身份的定义 |
2.4 教师身份的定义 |
2.4.1 教师身份 |
2.4.2 教师专业身份 |
2.5 英语教师身份的定义 |
2.5.1 英语教师身份 |
2.5.2 工作定义 |
2.6 教师身份的国内外研究 |
2.6.1 理论视角 |
2.6.2 研究主题 |
2.6.3 国内外研究的不足 |
2.6.4 国内外研究对本研究的启示 |
2.7 本章小结 |
第三章 理论基础 |
3.1 引言 |
3.2 社会文化理论视角下的身份认同理论 |
3.2.1 身份定位理论 |
3.2.2 身份的话语建构 |
3.2.3 话语中的身份与实践中的身份 |
3.2.4 Wenger的身份形成理论 |
3.3 心理学理论视角下的身份认同理论 |
3.3.1 Markus的可能自我理论 |
3.3.2 Higgins的自我差异理论 |
3.3.3 实现可能自我的条件 |
3.4 本章小结 |
第四章 研究设计 |
4.1 引言 |
4.2 研究方法 |
4.2.1 叙事探究与教师身份 |
4.2.2 叙事探究的定义 |
4.3 研究者的角色 |
4.4 研究对象 |
4.4.1 研究对象选择阶段一 |
4.4.2 研究对象选择阶段二 |
4.5 先导性研究 |
4.5.1 先导性研究的设计 |
4.5.2 先导性研究的实施 |
4.5.3 先导性研究的启示 |
4.6 数据收集和数据分析 |
4.6.1 数据收集 |
4.6.2 数据分析 |
4.7 研究的效度和信度 |
4.8 研究的伦理 |
4.9 本章小结 |
第五章 研究发现 |
5.1 引言 |
5.2 张玲的身份发展叙事 |
5.2.1 童年的身份发展 |
5.2.2 英语学习者的身份发展 |
5.2.3 新手英语教师身份发展 |
5.2.4 硕士阶段英语教师身份发展 |
5.2.5 博士阶段英语教师身份发展 |
5.2.6 国外访学阶段英语教师身份发展 |
5.2.7 改革背景下的英语教师身份发展 |
5.3 李敏的身份发展叙事 |
5.3.1 童年的身份发展 |
5.3.2 英语学习者身份发展 |
5.3.3 新手英语教师身份发展 |
5.3.4 国外访学阶段英语教师身份发展 |
5.3.5 改革背景下的英语教师身份发展 |
5.3.6 国内访学阶段英语教师身份发展 |
5.3.7 访学结束后英语教师身份发展 |
5.4 宋兰的身份发展叙事 |
5.4.1 童年的身份发展 |
5.4.2 英语学习者身份发展 |
5.4.3 新手英语教师身份发展 |
5.4.4 硕士阶段英语教师身份发展 |
5.4.5 硕士留校后英语教师身份发展 |
5.4.6 博士阶段英语教师身份发展 |
5.4.7 改革背景下的英语教师身份发展 |
5.5 本章小结 |
第六章 讨论 |
6.1 引言 |
6.2 高校英语教师专业身份发展的过程 |
6.2.1 高校英语教学实践者专业身份的发展过程 |
6.2.2 高校英语教师研究者专业身份的发展过程 |
6.2.3 高校英语教师职业认同的发展过程 |
6.2.4 高校英语教师专业身份发展特征 |
6.3 高校英语教师专业身份发展的类型 |
6.3.1 “多重身份冲突”型 |
6.3.2 “身份危机”型 |
6.3.3 “身份重构”型 |
6.4 高校英语教师专业身份发展的影响因素 |
6.4.1 影响高校英语教师身份发展的个人因素 |
6.4.2 影响高校英语教师专业身份发展的社会文化因素 |
6.5 高校英语教师专业身份发展模型 |
6.5.1 张玲的实际身份、理想身份和应当身份 |
6.5.2 李敏的实际身份、理想身份和应当身份 |
6.5.3 宋兰的实际身份、理想身份和应当身份 |
6.5.4 高校英语教师专业身份发展理论模型 |
6.6 本章小结 |
第七章 结论 |
7.1 引言 |
7.2 本研究的主要发现 |
7.3 本研究的启示 |
7.4 本研究的创新点 |
7.4.1 研究视角 |
7.4.2 研究主题 |
7.5 研究的局限性和未来展望 |
7.5.1 研究的局限性 |
7.5.2 未来展望 |
7.6 本章小结 |
参考文献 |
附录1 知情同意书 |
附录2 访谈提纲之一 |
附录3 访谈内容节选一 |
附录4 访谈内容节选二 |
附录5 学生反馈资料 |
附录6 高校英语教师专业身份认同调查问卷截图 |
(3)改革开放40年来商务英语教育的发展历程、总结与再思考(论文提纲范文)
引言 |
一、商务英语的发展历程 |
1. 商务英语的历史沿革 |
(1) 外贸英语阶段 (1951—1977) |
(2) 经贸英语阶段 (1978—2000) |
(3) 商务英语阶段 (2001—2017) |
(4) 新时代商务英语阶段 (2018至今) |
2. 商务英语专业教育历史 |
(1) 本科教育 |
(2) 硕士生教育 |
(3) 博士生教育 |
二、商务英语教育体系的发展 |
1. 商务英语专业体系发展 |
2. 商务英语学科体系发展 |
3. 商务英语理论体系发展 |
4. 商务英语学术体系发展 |
(1) 学术成果丰富 |
(2) 学术研究重点形成 |
三、关于商务英语的再思考 |
(1) 认清形势, 找准定位 |
(2) 打造金课, 完善课程体系 |
(3) 引进与创新结合, 不断完善教材体系 |
(4) 建立评价体系, 实施多元化教学评价 |
(5) 加强培训, 打造双师型队伍 |
结语 |
(4)商务英语信函中语用含糊的认知语用阐释(论文提纲范文)
一、引言 |
二、顺应论和关联理论概述 |
(一) 顺应论 |
(二) 关联理论 |
三、商务英语信函中语用含糊生成与理解的认知语用机制 |
(一) 语用含糊的生成 |
(二) 语用含糊的理解 |
四、结语 |
(5)对话语篇中违反合作原则现象的分析 ——以电视作品中的对话为例(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
绪论 |
一、选题依据 |
二、理论价值和实践意义 |
三、研究方法 |
四、论文结构 |
第一章 国内外文献综述 |
第一节 国内文献综述 |
第二节 国外文献综述 |
本章小结 |
第二章 对话语篇连贯性分析的相关理论与语用角度 |
第一节 语篇研究概述 |
第二节 不同语言学家视野下的对话语篇连贯性 |
一、韩礼德和哈桑视野下的的对话语篇连贯性 |
二、阿鲁秋诺娃视野下的对话语篇连贯性 |
第三节 不同视角下的对话语篇连贯性 |
一、文化视角下的对话语篇连贯性 |
二、认知视角下的对话语篇连贯性 |
三、语用视角下的对话语篇连贯性 |
本章小结 |
第三章 合作原则研究的历时考察 |
第一节 合作原则的提出 |
第二节 合作原则的发展 |
一、利奇的“礼貌原则” |
二、莱文森的“三原则” |
三、斯帕伯和威尔逊的“关联理论” |
本章小结 |
第四章 违反合作原则与对话语篇连贯性的实证考察 |
第一节 违反数量准则的对话 |
一、表达过少信息 |
二、表达过多信息 |
第二节 违反质量准则的对话 |
一、说假话 |
二、表达言外之意 |
第三节 违反关系准则的对话 |
第四节 违反方式准则的对话 |
一、晦涩 |
二、表达歧义 |
三、不简洁 |
第五节 违反两个以上准则的对话分析 |
本章小结 |
结语 |
参考文献 |
致谢 |
(6)图式理论视角下经贸术语英译汉翻译研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
中文文摘 |
第一章 前言 |
第二章 文献综述 |
第一节 图式理论及其国内外研究现状 |
第二节 国内经贸术语汉译研究成果 |
第三章 图式理论与翻译 |
第一节 图式与翻译的关系 |
第二节 图式的分类 |
本章小结 |
第四章 经贸术语特点 |
第一节 术语特点 |
第二节 英汉经贸术语特点比较及翻译策略 |
本章小结 |
第五章 图式理论指导下经贸术语翻译策略 |
第一节 经贸术语翻译原则 |
第二节 现存经贸术语翻译的不足 |
第三节 经贸术语翻译策略 |
本章小结 |
第六章 结论 |
参考文献 |
致谢 |
(7)经贸英语翻译中语用等效理论的应用探究(论文提纲范文)
1经贸英语的特点 |
2语用等效理论 |
3经贸英语翻译中语用等效理论的应用 |
4结束语 |
(8)语用等效理论在经贸英语翻译中的应用(论文提纲范文)
1 语用等效理论综述 |
2 经贸英语的语言特点 |
2.1 经贸英语的词汇特点 |
2.1.1 词义专业性强 |
2.1.2 多义词的使用 |
2.1.3 缩略词的使用 |
2.1.4 外来语与古体词的借用 |
2.1.5 军事词语的转化 |
2.2 经贸英语的句式特点 |
3 语用等效理论在经贸英语翻译中的应用 |
3.1 在特定语境下选择等效词汇 |
3.2 调整句式结构, 实现语用等效 |
4 结语 |
(9)运用Grice会话合作原则分析经贸英语会话(论文提纲范文)
一、格赖斯的会话合作原则 |
二、遵守会话原则的现象 |
(一) 遵守量的准则 |
(二) 遵守质的准则 |
(三) 遵守相关准则 |
(四) 遵守方式准则 |
三、违反合作原则的现象 |
(一) 数量准则的违反 |
(二) 质量准则的违反 |
(三) 关系准则的违反 |
(四) 方式准则的违反 |
四、违反合作原则的原因 |
(一) 出于礼貌 |
(二) 经贸活动的目的是为了赢利 |
五、结束语 |
(10)格莱斯合作原则在经贸英语合同文本中的应用(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 研究目的和意义 |
1.2 研究现状 |
1.3 研究范围和方法 |
第二章 格莱斯合作原则的演变 |
2.1 格莱斯合作原则的提出 |
2.2 格莱斯合作原则的发展 |
2.2.1 利奇的“礼貌原则” |
2.2.2 荷恩的“数量原则和关系原则” |
2.2.3 列文森的“数量原则、信息原则和方式原则” |
2.2.4 斯帕波和威尔逊的“关联理论” |
2.2.5 对格莱斯合作原则理论后续发展的评价 |
2.3 格莱斯合作原则在我国的研究 |
2.4 格莱斯合作原则在不同文体中的应用 |
2.4.1 格莱斯合作原则在口语会话中的应用 |
2.4.2 格莱斯合作原则在广告中的应用 |
2.4.3 格莱斯合作原则在笔译中的应用 |
2.4.4 格莱斯合作原则在函电和合同中的应用 |
2.5 本章小结 |
第三章 经贸英语合同文体特点研究 |
3.1 经贸英语合同的词汇特点 |
3.2 经贸英语合同的句法特点 |
3.3 经贸英语合同的语篇特点 |
3.4 本章小结 |
第四章 格莱斯合作原则在经贸英语合同文本中的应用 |
4.1 数量原则在经贸英语合同文本中的应用 |
4.2 质量原则在经贸英语合同文本中的应用 |
4.3 关联原则在经贸英语合同文本中的应用 |
4.4 方式原则在经贸英语合同文本中的应用 |
4.5 本章小结 |
第五章 结语 |
致谢 |
参考文献 |
附录A: 攻读学位期间发表论文目录 |
四、经贸英语会话的语用分析(论文参考文献)
- [1]中越外贸文本翻译现状研究[D]. 阮氏秋香. 沈阳师范大学, 2020(12)
- [2]高校英语教师专业身份发展叙事探究[D]. 刘晶. 上海外国语大学, 2019(07)
- [3]改革开放40年来商务英语教育的发展历程、总结与再思考[J]. 王立非,艾斌. 北京第二外国语学院学报, 2019(01)
- [4]商务英语信函中语用含糊的认知语用阐释[J]. 齐新刚. 重庆交通大学学报(社会科学版), 2017(06)
- [5]对话语篇中违反合作原则现象的分析 ——以电视作品中的对话为例[D]. 陈宇. 黑龙江大学, 2017(06)
- [6]图式理论视角下经贸术语英译汉翻译研究[D]. 桂姝姝. 福建师范大学, 2017(08)
- [7]经贸英语翻译中语用等效理论的应用探究[J]. 李雪冬. 英语广场, 2016(08)
- [8]语用等效理论在经贸英语翻译中的应用[J]. 张翠波. 中国商贸, 2014(12)
- [9]运用Grice会话合作原则分析经贸英语会话[J]. 叶枫. 青年文学家, 2010(01)
- [10]格莱斯合作原则在经贸英语合同文本中的应用[D]. 刘焕明. 延边大学, 2009(S1)