外向型汉英学习词典论文-夏立新,夏韵

外向型汉英学习词典论文-夏立新,夏韵

导读:本文包含了外向型汉英学习词典论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:叙实动词,认知语言学,学习词典,外向型汉英词典

外向型汉英学习词典论文文献综述

夏立新,夏韵[1](2019)在《外向型汉英学习词典中叙实动词的译义研究》一文中研究指出由于其独特的语义和句法特征,叙实动词近年来引起学界关注。研究了汉英两种语言中叙实动词的语义、语法和语用特征,认为叙实动词特殊的语义结构对其句法结构产生影响。但是,通过对六部外向型汉英词典译义的调研发现,现有汉英词典未能根据叙实动词的特点呈现其语义和语法结构。从认知视角提出外向型汉英词典处理叙实动词译义的方式。(本文来源于《外国语文》期刊2019年02期)

齐迪[2](2018)在《外向型汉英学习词典收录字母词初探》一文中研究指出我国权威的内向型汉英词典都收录了一定数量的字母词,而现有外向型汉英词典几乎不收录字母词。文章对此现象进行分析,提出了此类词典收录汉语字母词语的必要性,并探讨了该类词典针对字母词的特性以及词典使用者的特点,在收词立目、排序、标音、释义、例证等方面的处理方法。(本文来源于《合肥工业大学学报(社会科学版)》期刊2018年04期)

刘洋[3](2016)在《汉英外向型学习词典时间副词释义研究》一文中研究指出时间副词是二语学习者学习汉语的难点,也是对外汉语教学的重点。外向型词典时间副词的释义对教与学有着重要的参考价值。本文以《商务馆学汉语词典》、《汉语8000词词典》、《朗文当代高级英语辞典》(第5版)和《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)四部比较有代表性的外向型学习词典作为对比研究的对象,借鉴词典学理论和对外汉语教学理论,对四部词典的时间副词释义情况进行考察,在考察基础上通过调查研究从使用者的角度来评判当前的释义模式,为日后的汉语学习词典编篡提供参考。本文首先对四部词典对比材料进行界定。其次,运用定量分析和定性分析相结合的方法,对四本词典的时间副词释义进行详细的描述和分析,综合考察释义信息、释义方式、释义用例等。最后,本文尝试提取出不同的时间副词释义模式,并通过调查来考察不同释义模式的科学性和实用性,以期提出更能体现外国人学习汉语的认知特点、更能满足汉语二语学习者学习需求的词语释义模式。本文的创新点体现在,一是考察并分析了外向型词典时间副词的释义模式;二是通过时间副词释义模式的探索,将为外向型词典编纂提供具体可行的释义手段,特别是本文所进行的实证研究,力求从使用者的角度来评判所得出的释义模式,将促使词典编纂能更好地为非本族语汉语学习者所接受。(本文来源于《中山大学》期刊2016-06-30)

杨慧玲[4](2016)在《马礼逊《汉英英汉词典》对外向型汉英学习词典的启示》一文中研究指出目前,世界范围内学习汉语的人数创下新高,而外向型汉语学习词典的研编仍未能充分重视学习者的需求,尚不能满足潜在的巨大市场需求。本研究以世界上第一部汉英学习词典马礼逊的《汉英英汉词典》(1815—1823)为例,从其蕴含的外向型汉英学习词典的辅助学习的功能揭示双语词典本质性特征,探索外向型汉英学习词典的新思路。(本文来源于《外国语文》期刊2016年02期)

邱亲仁[5](2014)在《汉语外来词在外向型汉英学习词典中的处理》一文中研究指出从汉语词汇中外来词的界定和分类出发,探讨在外向型汉英学习词典编纂中对汉语外来词的处理方法。通过分析现有一些着名的外向型汉语学习词典对汉语外来词的收词、释义、例证等信息,提出词典编纂中汉语外来词的处理模式。(本文来源于《开封教育学院学报》期刊2014年10期)

王亚军[6](2014)在《基于交际词典学理论的外向型汉英学习词典设计》一文中研究指出词典编纂是一个交际过程,词典编纂者必须调查词典用户的需求,借助语料库编写词典。根据交际词典学、双语学习词典编纂的相关理论,本文分析了汉语教育国际化时代的新一代外向型汉英学习词典的基本特征和主要的注意事项,设计出了外向型汉英学习词典的基本编纂要求:基于汉英平行语料库选词和配例;设立必要的语用标签和语用信息、文化信息栏目;设立必要的插图和参加系统;提供包含详细文化信息的附录。(本文来源于《陇东学院学报》期刊2014年03期)

王亚军[7](2014)在《认知语言学视角下的外向型汉英学习词典设计》一文中研究指出认知词典学认为词典编纂要以人类的认知规律为基础,本文将认知词典学理论应用于外向型汉英词典编纂,深入分析了认知语言学理论指导下的外向型汉英学习词典的设计特征,并且提出了认知语言学视角的外向型汉英词典的设计方案:利用原型理论排列义项;使用语料库统计数据标注词频;添加语用注释、文化注释;增加比较详细的语法信息;基于汉英平行语料库选词和配例;设立必要的插图和插页;提供包含详细文化信息的附录和参见系统。(本文来源于《陇东学院学报》期刊2014年01期)

荣月婷[8](2012)在《外向型汉英学习词典中交际呼语语用信息收录调查及启示》一文中研究指出外向型汉英学习词典将一些常见交际呼语的语用信息收录其中,但存在词条缺失、语用信息缺失、语用信息不充分、表现方式单一等问题。外向型汉英学习词典应关注呼语研究动态,将呼语信息收录词典中,并明确编纂目的,借鉴英英学习词典的编纂理念和技艺,从而充分地展现语用信息。(本文来源于《广西社会科学》期刊2012年04期)

范文斌[9](2011)在《对外向型汉英学习词典中成语的处理模式探究》一文中研究指出本文从成语的对译、语用信息等词典微观结构的角度,探讨外向型汉英双语学习词典处理成语的方式,拟在编纂此类词典时,对成语的词条内容处理有所裨益。(本文来源于《中国校外教育》期刊2011年04期)

周燕[10](2009)在《语用模糊在外向型汉英学习词典中的呈现探讨》一文中研究指出言语交际中存在很多模糊用法,即松散用法,不能按其字面意义或原型意义进行理解。听话者需要根据语境和认知能力、调用百科信息等,通过语用充实对说话者的一个词语的模糊意义或非原型意义进行推理,找到其多个近似选项,并在其中进行选择,选定最大关联项,满足他的关联期待,从而正确地理解说话者使用该模糊词想要传递的真正的交际信息。而本研究以数词为例研究了词语的模糊意义或非原型意义在外向型汉英学习词典中的呈现。笔者首先对一到十这一系列数字在中英文化中的非原型意义进行了对比研究,揭示了它们之间存在的大量文化差异。接着笔者利用定性研究,对比了五本重要的外向型汉英学习词典,调查它们在这些数字模糊意义或非原型意义的呈现上存在的问题,结果表明这些词典注意到了一些数字重要的非原型意义在词典中的体现,但是对其它一些同样应引起重视的非原型意义却忽略了或者处理的比较粗略。而这些却恰恰是外国学习者学习汉语时的难点和容易交际中出现错误的地方。所以外向型汉英学习词典应对此引起足够的重视,并对这些重要的非原型意义意义加以补充呈现。另外,笔者还调查了五本国外英语学习词典,因其在处理义项、例证和注解以及提供文化信息等方面领先于国内汉英学习词典,所以对它们的相关优点进行了研究。笔者最后提出的以数词为代表的模糊意义或非原型意义在外向型汉英词典呈现的建议中参考借鉴了这些优点。总之,外国汉语学习者仅掌握一些词语的原型意义,无法很好地、很得体地与汉语本族语者进行交流理解。因此外向型汉英学习词典也应考虑提供一些重要的非原型意义,帮助外国汉语学习者更好、更得体地使用汉语。(本文来源于《广东外语外贸大学》期刊2009-05-13)

外向型汉英学习词典论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

我国权威的内向型汉英词典都收录了一定数量的字母词,而现有外向型汉英词典几乎不收录字母词。文章对此现象进行分析,提出了此类词典收录汉语字母词语的必要性,并探讨了该类词典针对字母词的特性以及词典使用者的特点,在收词立目、排序、标音、释义、例证等方面的处理方法。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

外向型汉英学习词典论文参考文献

[1].夏立新,夏韵.外向型汉英学习词典中叙实动词的译义研究[J].外国语文.2019

[2].齐迪.外向型汉英学习词典收录字母词初探[J].合肥工业大学学报(社会科学版).2018

[3].刘洋.汉英外向型学习词典时间副词释义研究[D].中山大学.2016

[4].杨慧玲.马礼逊《汉英英汉词典》对外向型汉英学习词典的启示[J].外国语文.2016

[5].邱亲仁.汉语外来词在外向型汉英学习词典中的处理[J].开封教育学院学报.2014

[6].王亚军.基于交际词典学理论的外向型汉英学习词典设计[J].陇东学院学报.2014

[7].王亚军.认知语言学视角下的外向型汉英学习词典设计[J].陇东学院学报.2014

[8].荣月婷.外向型汉英学习词典中交际呼语语用信息收录调查及启示[J].广西社会科学.2012

[9].范文斌.对外向型汉英学习词典中成语的处理模式探究[J].中国校外教育.2011

[10].周燕.语用模糊在外向型汉英学习词典中的呈现探讨[D].广东外语外贸大学.2009

标签:;  ;  ;  ;  

外向型汉英学习词典论文-夏立新,夏韵
下载Doc文档

猜你喜欢