名词修饰语论文-许艳霞

名词修饰语论文-许艳霞

导读:本文包含了名词修饰语论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:认知分析,排序问题,形容词,中心词

名词修饰语论文文献综述

许艳霞[1](2018)在《名词修饰语排序的认知分析》一文中研究指出名词修饰语的排序问题一直是英语教学的一大难点,本文将结合前人的研究成果,融入自己的认知理解,尝试从认知的角度分析名词修饰语的排序问题。当然,已有国内外研究者对此进行研究分析,如Quirk将前置名词修饰语分成五类,即冠词、前中间词、中间词、后中间词和前中心词;Praninskas对于名词词组中多个形容词的顺序给出了一个固定的模式,即冠词+评价+大小+形状+状况+年龄+颜色+材料、国籍+功能、用法+中心词。国内的语言学家如陆丙甫也对(本文来源于《校园英语》期刊2018年39期)

丁志斌[2](2018)在《英汉名词修饰语语序类型研究》一文中研究指出同属SVO型的英汉语言句子主要成分主语、谓语和宾语排列趋势基本相同,但名词修饰语语序存在很大差别。英语名词修饰语主要有"前置式修饰语"、"后置式修饰语"和"分隔式修饰语"叁种模式;汉语名词修饰语基本上为"前置式修饰语",不存在严格意义上的"后置式修饰语"与"分隔式修饰语"。从语序类型学和认知语言学视角对英汉名词修饰语语序进行比较与分析,有益于二语习得、英汉语言比较与翻译,以及英汉语言教学与研究。(本文来源于《西安外国语大学学报》期刊2018年01期)

石晶[3](2017)在《英汉名词修饰语对比与对外汉语教学》一文中研究指出基于英汉名词修饰语的对比很容易发现两种语言的异同。对外汉语教师如果可以有效的使用对比分析的方法,利用来自母语的迁移,会极大促进对以英语为母语的留学生汉语习得的水平,有效避免运用中出现的偏误。(本文来源于《明日风尚》期刊2017年09期)

王继才[4](2017)在《构式允准对英语名词修饰语位置选择与转化的统一解释》一文中研究指出名词修饰语的前/后置选择与转化是英语特有的一个句法现象。以往研究试图从词汇允准的角度加以解释,存在循环论证的问题。本文从构式语法的视角重新审视该现象,发现构式在修饰语前/后置选择与转化中起着重要作用,即英语名词修饰语结构中其实存在着前置和后置两个语法构式,分别允准前、后置修饰语的产生,其间,修饰语构式的语篇功能次范畴化和描述性为前、后置修饰语的选择提供了有理据的限制。构式允准理论在名词修饰语前/后置选择与转化分析中的应用为语序的选择与转化研究提供了新的视角,增强了构式语法的解释力。(本文来源于《现代外语》期刊2017年02期)

李茂莉,张苹英[5](2016)在《英汉名词修饰语语序对比》一文中研究指出英汉语言同属SVO型语言,主要成分S(主语)、V(谓语)、O(宾语)排列趋势基本相同,但修饰语语序差别很大。英汉语言修饰语丰富,在句子意义的表达上具有十分重要的作用,能够充实句子内容,使语言更加生动具体。对英汉名词修饰语语序进行比较分析,有益于英汉比较语言学的发展。(本文来源于《南方论刊》期刊2016年10期)

陈国华,程丽霞[6](2015)在《“中国梦”是China dream还是Chinese dream?——对China和Chinese做名词修饰语的研究》一文中研究指出习近平提出"中国梦"的概念后,外宣媒体开始多将其译成China dream,后又有译作Chinese dneam,现在这两种译法仍然并存。一种观点认为,没有译成Chinese dream是因为Chinese构成的短语多含贬义。通过检索历史和当代英语语料,笔者发现,China和Chinese在当代英语中都是中性词。作为名词修饰语,China主要表示‘中国的;来自中国的;中国本土的’或‘与中国有关的’;Chinese除了可表示‘中国的;与中国有关的;有中国特点的’外,还表示‘中国人的;与中国人有关的;有中国人特点的’或‘中文的;与中文有关的;有中文特点的’。China dream通常指‘外国人的中国梦’,而Chinese dream才是‘中国人的梦’。(本文来源于《外语教学与研究》期刊2015年06期)

文旭,邢晓宇[7](2014)在《“限制”与“描写/非限制”之争的破与立:汉语名词修饰语研究新视角》一文中研究指出"破与立"是汉语语法研究中的重要思想。经过几十年的讨论,汉语名词修饰语研究的既有模式"限制与描写"、"限制与非限制",在理论自洽和对语言现象的解释方面,仍有争议。本文把限制性界定为言语交际双方对名词所指事物进行指别的策略,提出"限制性包含描写性"的新模式,对既有模式下存有争议的语言现象进行解释,并从入景理论的视角探讨这一模式的认知理据。(本文来源于《外语与外语教学》期刊2014年04期)

胡惠玲[8](2015)在《比较过去分词作前置名词修饰语和后置名词修饰语的语法范畴》一文中研究指出英语过去分词是一种特殊的语法现象,可以用来修饰名词,可以放在所修饰名词的前面或者后面,许多英语学习者认为过去分词用来修饰名词,其功能就相当于一个形容词,但事实并非如此。文章从次范畴的角度来分析并比较过去分词作前置和后置名词修饰语的语法范畴。(本文来源于《语文学刊(外语教育教学)》期刊2015年06期)

谢茵[9](2014)在《英汉名词修饰语的异同及其翻译》一文中研究指出由于思维方式、文化传统和生活习性的差异,世界上形成了各种各样的语言,它们千姿百态,彼此之间存在一定的差异。其中,英语和汉语两种语言存在多方面的差异,也常常被当做是对比研究的对象。英语和汉语分属两个不同的语系,英语民族和汉语民族在思维方式上存在差异,这就导致两者在语言结构上的不同。这些差异正是语言教学和翻译中容易犯错误的地方。本文将通过对比英汉修饰语的类型异同及英汉句子中修饰语和中心词位置的差异,探讨英汉修饰语的异同;此外,还将讨论如何在翻译过程中处理位置的差异,如何形成通顺且合乎目标语语法规则的翻译。掌握英汉修饰语的异同对于译者是至关重要的。(本文来源于《文教资料》期刊2014年23期)

阎瑾[10](2014)在《海事文献中名词修饰语的翻译研究》一文中研究指出随着我国航运事业的不断发展,我国正在从航运大国向航运强国迈进,这就要求翻译人员正确恰当的翻译海事文献。对于译者来说,翻译的过程中经常要面临名词修饰语的翻译,其中有修饰语的名词搭配有名词修饰名词和形容词修饰名词,本文就以这两种名词修饰语为例,进行分类研究。海事英语属于专门用途英语范畴,句子多为复杂长句,名词修饰语的翻译对全句乃至全文的翻译有着重要影响,笔者希望自己的研究成果能够为日后的海事文献翻译提供一些借鉴。(本文来源于《大连海事大学》期刊2014-05-01)

名词修饰语论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

同属SVO型的英汉语言句子主要成分主语、谓语和宾语排列趋势基本相同,但名词修饰语语序存在很大差别。英语名词修饰语主要有"前置式修饰语"、"后置式修饰语"和"分隔式修饰语"叁种模式;汉语名词修饰语基本上为"前置式修饰语",不存在严格意义上的"后置式修饰语"与"分隔式修饰语"。从语序类型学和认知语言学视角对英汉名词修饰语语序进行比较与分析,有益于二语习得、英汉语言比较与翻译,以及英汉语言教学与研究。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

名词修饰语论文参考文献

[1].许艳霞.名词修饰语排序的认知分析[J].校园英语.2018

[2].丁志斌.英汉名词修饰语语序类型研究[J].西安外国语大学学报.2018

[3].石晶.英汉名词修饰语对比与对外汉语教学[J].明日风尚.2017

[4].王继才.构式允准对英语名词修饰语位置选择与转化的统一解释[J].现代外语.2017

[5].李茂莉,张苹英.英汉名词修饰语语序对比[J].南方论刊.2016

[6].陈国华,程丽霞.“中国梦”是Chinadream还是Chinesedream?——对China和Chinese做名词修饰语的研究[J].外语教学与研究.2015

[7].文旭,邢晓宇.“限制”与“描写/非限制”之争的破与立:汉语名词修饰语研究新视角[J].外语与外语教学.2014

[8].胡惠玲.比较过去分词作前置名词修饰语和后置名词修饰语的语法范畴[J].语文学刊(外语教育教学).2015

[9].谢茵.英汉名词修饰语的异同及其翻译[J].文教资料.2014

[10].阎瑾.海事文献中名词修饰语的翻译研究[D].大连海事大学.2014

标签:;  ;  ;  ;  

名词修饰语论文-许艳霞
下载Doc文档

猜你喜欢