主述题论文-何婧

主述题论文-何婧

导读:本文包含了主述题论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:主述题结构理论,主位推进模式,德语篇章信息

主述题论文文献综述

何婧[1](2013)在《主述题结构理论解析德语篇章信息的作用——以大学德语六级模拟考试阅读文章为例》一文中研究指出主述题结构理论是德语语篇分析中的重要理论之一。本文以布拉格学派语言学家马特修斯(V.Mathesius)的主述题结构理论为基础,运用语言学家丹尼斯(F.Dane觢)的主题推进模式(Thematische Progression)的相关理论,探讨德语语篇的内在结构和阅读方法。通过对大学德语六级模拟考试阅读文章的分析,以期进一步探讨主述题结构理论对解析德语篇章信息所起的作用,并进一步证实其对于德语篇章信息解析的指导意义。(本文来源于《考试周刊》期刊2013年49期)

刘艾云,梁鹏[2](2011)在《汉英口译中汉语主述题与英语主谓结构的转换》一文中研究指出英汉两种语言属于完全不同的语言体系。英语突显主语,而汉语则注重主题。汉语的句﹑段﹑篇章多是主题推进模式,汉译英口译中往往具体体现在如何把汉语中的主题模式转换成英语中的主谓结构模式。讨论利用语言学家F.Danes提出的四种主述推进模式来实现汉英口译"信、达、捷"。(本文来源于《四川教育学院学报》期刊2011年10期)

贺志刚[3](1995)在《主、述题误置——一个翻译中应注意的问题》一文中研究指出在翻译时,尤其在翻译含有很多长句的原文时,我们往往会有这样的感觉:尽管原文表述的内容已经全部译出,译文仍嫌不妥;译出一个段落,前后句子连接不上,别别扭扭。出现这个问题的原因是,我们在翻译时已将原文句子里的主、述题从它们应该占据的位置上挪开,结果译文句子的重心与原文不同,原文篇章的话题连贯性(topic entity consistence)遭到破坏。本文要讨论的就是翻译中的这种主、述题误置问题。(本文来源于《现代外语》期刊1995年03期)

主述题论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

英汉两种语言属于完全不同的语言体系。英语突显主语,而汉语则注重主题。汉语的句﹑段﹑篇章多是主题推进模式,汉译英口译中往往具体体现在如何把汉语中的主题模式转换成英语中的主谓结构模式。讨论利用语言学家F.Danes提出的四种主述推进模式来实现汉英口译"信、达、捷"。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

主述题论文参考文献

[1].何婧.主述题结构理论解析德语篇章信息的作用——以大学德语六级模拟考试阅读文章为例[J].考试周刊.2013

[2].刘艾云,梁鹏.汉英口译中汉语主述题与英语主谓结构的转换[J].四川教育学院学报.2011

[3].贺志刚.主、述题误置——一个翻译中应注意的问题[J].现代外语.1995

标签:;  ;  ;  

主述题论文-何婧
下载Doc文档

猜你喜欢