导读:本文包含了广告语翻译论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:广告语翻译,解码—编码—解码,接受修辞学,修辞策略
广告语翻译论文文献综述
李稳敏,李馨[1](2019)在《广告语翻译的修辞策略与效果》一文中研究指出广告语常运用修辞手法传递产品蕴含的文化价值,增强宣传感染力,实现商业包装效果和诱导受众消费的目的。拟从修辞学和接受修辞学的视角出发研究广告语翻译,通过典型广告案例,探讨广告语翻译如何有效运用修辞手法。通过译者解码—译者编码—受众解码的过程,实现语言和修辞的转换,传递广告产品的信息功能和象征意义,赢得受众最大接受度,实现受众关照下的广告语翻译的最佳交际效果。(本文来源于《黑龙江工业学院学报(综合版)》期刊2019年11期)
刘喜芳[2](2019)在《目的论视角下的商务英语——广告语翻译探析》一文中研究指出时代的进步,社会文明水平的提高,经济的全球化,使得国际经济、文化的交往、广告的应用日益频繁。英语,自然成为了国际商务活动的主要沟通工具,也使得商务英语翻译和广告语翻译在商务活动中的地位越来越重要。商务英语翻译,尤其是广告语翻译,不同于传统文学作品翻译,它有着自己的特点和特征,一般翻译理论在商务英语翻译中应用存在着很多局限,并不能达到预期效果。"目的论"在商务英语翻译中的融入,有效提高了广告语的翻译质量和水平。"目的论"主张翻译预期目的决定翻译方法和策略,在翻译过程中遵循目的法则、连贯性法则。本文将针对目的论角度下的商务英语翻译、尤其是广告语翻译,展开研究和分析。(本文来源于《国际公关》期刊2019年11期)
王妍昕[3](2019)在《“信达雅”翻译理论指导下的广告语翻译》一文中研究指出"信达雅"翻译理论由清末翻译家严复提出,其理论言简意赅,影响深远,历久弥新。信达雅翻译理论对现代翻译仍具有举足轻重的影响。本文将结合广告语汉译实例,运用信达雅翻译理论进行分析。理论与实践相结合,进而探索"信达雅"翻译理论的现实意义。(本文来源于《青年文学家》期刊2019年29期)
田蕊[4](2019)在《跨文化交际视域下的广告语翻译研究》一文中研究指出经济全球化时代背景下,广告作为商品贸易的重要宣传和促销手段,其广告语翻译的重要性不言而喻。本论文通过对广告翻译和跨文化交际相关概念论述,举实例分析了跨文化交际视域下广告语翻译原则的应用,并提出了跨文化交际下英语广告语翻译的主要途径。(本文来源于《校园英语》期刊2019年08期)
黄亚敏[5](2019)在《“功能加忠诚”下文学作品与广告语翻译对比研究》一文中研究指出功能加忠诚原则是克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)于20世纪90年代在目的论的框架下提出的。诺德认为,不同功能类型的文本应采用不同的翻译手段和策略,译文达到其应有的效果。但与此同时,译者也应最大限度忠实于源语文本,以处理好和原文作者的关系。本文从功能加忠诚原则出发,以《傲慢与偏见》及麦氏咖啡广告的汉译为例,探讨文学类文本翻译与广告类文本翻译的不同之处。(本文来源于《北方文学》期刊2019年03期)
刘畅,王冠丹[6](2018)在《中西方文化背景下旅游广告语翻译探究》一文中研究指出随着旅游全球化的发展趋势,在跨文化交际这个当今时代最热门的主题下,如何更好地向海外游客宣传中国的旅游资源和品牌,已经成为一项值得研究的重要议题。而旅游广告语翻译本身就是一种跨文化交际的过程。本文通过分析中西方文化差异,从而达到如何向外国游客传递我国的文化信息,如何克服文化差异而达到有效翻译的目的。(本文来源于《明日风尚》期刊2018年19期)
李雪怡[7](2018)在《从顺应论视角看广告语翻译中的“不合作”现象》一文中研究指出全球经济一体化进程的加速一定程度上推进了各国的经济发展,国外的产品不断进入中国市场,越来越多的中国产品也流通到国外市场。语言担当着国内外商品互通的桥梁,广告成为推销商品、提升知名度的一大法宝,广告语翻译也成为一大研究热点。广告可视为一种特殊的交际方式,有其自身的语言特征和功能,具有很强的说服力。本文借鉴前人研究,并且结合日常生活观察,发现广告语翻译常常违反合作原则,但合作原则本身无法对此种违反作出解释。基于此,本文以广告语翻译中的“不合作”现象作为研究对象,拟从耶夫·维索尔伦的语用顺应论入手,以交际语境顺应论为切入点,对广告语翻译中的“不合作”现象进行系统性评析。通过对叁十一则广告语翻译的研究分析,本文发现广告语翻译的过程其实可视为一个不断的语言选择与顺应的过程。在广告语翻译过程中,广告语译者不断在语言形式和策略上做出不同选择。广告语译者常常采用违反合作原则这一语言策略来顺应广告交际的语境,实现交际目的,从而勾起消费者的兴趣,促进产品销售。在理论上,本文的创新点在于将顺应论与合作原则结合研究广告语翻译,加深对广告语言“不合作”现象语用方向的分析与研究。在实践上,广告作为如今重要的营销手段,希望本论文的研究成果对广告业有一定的参考意义,设计出兼具文化价值与商业价值的广告语。鉴于其交际性和目的性,广告语翻译一方面必须要遵守语用学的合作原则来向消费者传递信息,而另一方面广告本身的特殊性要求翻译不能完全遵守既定规则。翻译不仅是一种跨语言的交际活动,同时也是一种跨文化的交际活动。作为翻译的一种类型,广告语翻译也是一种特殊的交际活动。在翻译过程中,广告语译者应对译文语言的选择作出动态顺应,从而实现广告功能,劝诱消费者进行消费。(本文来源于《北京外国语大学》期刊2018-06-13)
卢亚楠[8](2018)在《目的原则指导下的汽车广告语翻译》一文中研究指出随着我国经济的快速发展,汽车行业异军突起。在改革开放政策的鼓励下,我们不断走出国门,走向世界;在经济全球化的浪潮里,我们渐渐与国际接轨。汽车产业市场日渐扩大,很多国外汽车产业进军国内。为了打开销路,也为了维护品牌地位,广告成了一项重要的宣传手段。而如何让拥有不同语言、文化背景的消费者接受宣传,这就涉及了广告翻译。该文分别总结了英汉汽车广告语的特点,进行了对比分析,发现英文汽车广告有以下特点:(1)英文汽车广告多用简单口语化词汇;(2)夸张的修饰语;(3)具有评价性特点的词汇。而在中文汽车广告中:(1)多用四字格词语;(2)套用诗歌及歌词来吸引读者;(3)使用贴近百姓生活的语言。该文针对汽车广告语的英汉翻译方法及翻译时应注意的问题提出几点建议,以期达到更好的宣传效果。(本文来源于《海外英语》期刊2018年11期)
朱小华[9](2017)在《语用学视野下的广告语翻译研究》一文中研究指出广告语是对产品在消费者进行传播与宣传,达到促销的目的。在翻译实践中,引入语用学的理论受到了越来越多的关注,在语用学视野下对广告语的内涵进行分析,在译出语里恰当地表达。(本文来源于《校园英语》期刊2017年40期)
王白菊[10](2017)在《文化视角下的广告语翻译》一文中研究指出广告语言独特的词汇特色和修辞特色体现了广告语言所蕴涵的深厚文化底蕴。广告语言在跨文化交际中起着重要沟通作用。(本文来源于《校园英语》期刊2017年32期)
广告语翻译论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
时代的进步,社会文明水平的提高,经济的全球化,使得国际经济、文化的交往、广告的应用日益频繁。英语,自然成为了国际商务活动的主要沟通工具,也使得商务英语翻译和广告语翻译在商务活动中的地位越来越重要。商务英语翻译,尤其是广告语翻译,不同于传统文学作品翻译,它有着自己的特点和特征,一般翻译理论在商务英语翻译中应用存在着很多局限,并不能达到预期效果。"目的论"在商务英语翻译中的融入,有效提高了广告语的翻译质量和水平。"目的论"主张翻译预期目的决定翻译方法和策略,在翻译过程中遵循目的法则、连贯性法则。本文将针对目的论角度下的商务英语翻译、尤其是广告语翻译,展开研究和分析。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
广告语翻译论文参考文献
[1].李稳敏,李馨.广告语翻译的修辞策略与效果[J].黑龙江工业学院学报(综合版).2019
[2].刘喜芳.目的论视角下的商务英语——广告语翻译探析[J].国际公关.2019
[3].王妍昕.“信达雅”翻译理论指导下的广告语翻译[J].青年文学家.2019
[4].田蕊.跨文化交际视域下的广告语翻译研究[J].校园英语.2019
[5].黄亚敏.“功能加忠诚”下文学作品与广告语翻译对比研究[J].北方文学.2019
[6].刘畅,王冠丹.中西方文化背景下旅游广告语翻译探究[J].明日风尚.2018
[7].李雪怡.从顺应论视角看广告语翻译中的“不合作”现象[D].北京外国语大学.2018
[8].卢亚楠.目的原则指导下的汽车广告语翻译[J].海外英语.2018
[9].朱小华.语用学视野下的广告语翻译研究[J].校园英语.2017
[10].王白菊.文化视角下的广告语翻译[J].校园英语.2017