导读:本文包含了翻译写作论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:双语写作,翻译,语言感性,语言相对论
翻译写作论文文献综述
裘小龙[1](2019)在《翻译与双语写作》一文中研究指出双语写作,无论在其背景和前景中,都与翻译密切相关,甚至颇有相似之处,但与此同时,两者间又有着种种相异的地方,因此涉及不同的技巧、探索和目标。双语写作并不是简单地强调翻译中的"信",而是更进一步,要把一种语言文化特有的感性体验在另一种语言文化中再现,从而产生一个融合了不同语言感性的文本。通过对"陈探长"系列小说和唐宋诗歌翻译中具体例子的详细分析,文章还讨论了双语写作中的写作策略,以及怎样克服不同语言间的间隔,使写作在这个全球化的年代通向更广阔的文化理解的地平线。(本文来源于《亚太跨学科翻译研究》期刊2019年01期)
穆雷,李雯[2](2019)在《翻译硕士专业学位论文写作模式的再思考——基于704篇学位论文的分析》一文中研究指出2013年,翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案将规定的项目、实验报告、研究论文叁种论文模式调整为五种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告及翻译研究论文。通过对704篇翻译硕士专业学位论文的分析,发现现阶段对翻译硕士专业学位研究生的学位论文撰写指导工作存在不足。随着语言服务市场的发展,这五种学位论文形式也有待进一步调整,对学位论文形式、写作模式和评价体系提出了相应的建议。(本文来源于《学位与研究生教育》期刊2019年11期)
刘芷岑[3](2019)在《探究翻译对提升写作能力的途径》一文中研究指出翻译不仅是一项英语技能,也是提升英语学习能力的一种重要方式。在以往的学习过程中,翻译作为英语学习方法的作用会受条件限制而被省略,本文将从语言输入和语言输出的方面,阐明翻译对英语学习过程的重要性,以及翻译对提升英语语言能力的影响,尤其是将翻译与写作相融合,进而探究通过翻译提升写作能力的途径。(本文来源于《校园英语》期刊2019年45期)
覃耀龙[4](2019)在《国际化背景下高校英语科技论文的翻译技巧和写作方法——评《英语科技论文翻译与写作教程》》一文中研究指出英语科技论文翻译写作能力是高校本科生、研究生以及科研工作者进行国际学术交流必备的能力之一。随着科技交流日益国际化,发表高水平的英语科技论文已成为众多科研工作者和在读研究生的必然选择,但英语科技论文写作能力不足成为制约英语科技论文在国际发表的主要原因之一,提高高校本科生、研究生以及科研工作者的英语科技论文翻译与写作能力是一项重要而又艰巨的现实任务。为此,由徐勇、王志刚编写的《英语科技论文翻译(本文来源于《高教探索》期刊2019年11期)
蒋樱[5](2019)在《从翻译写作学的视角看广泛阅读的重要性》一文中研究指出翻译写作学强调从原文到译文的翻译能力,强调目标语的创作能力,主张发挥译者的自主性。广泛阅读是提高译者语言能力的主要途径,可以帮助译者在翻译时顺利找到最佳对应词或句,并能帮助译者拓展知识面。(本文来源于《科技视界》期刊2019年30期)
王莉,常鹰[6](2019)在《翻译软件在材料学研究生学术英语写作及翻译中的应用》一文中研究指出翻译软件给材料学研究生在阅读英文文献以及进行学术写作时提供了便利。通过对百度、有道以及谷歌叁种翻译软件对材料学专业论文句子进行翻译以及回译的对比分析发现,由于中英文两种语言结构的巨大差异,以及学术英语文体特征的要求,翻译软件并不能完全恰如其分地对文本进行相应的处理,最终还是需要人工进行校对和修正。(本文来源于《科技经济导刊》期刊2019年26期)
杨金蕊,赵春枭[7](2019)在《翻译教学类方向硕士学位论文写作调查——基于2003-2017年数据分析》一文中研究指出以CNKI中2003-2017年间"翻译教学"主题的358篇硕士学位论文按年份抽取总数的25%所得共计90篇为文本研究对象,从选题、研究对象、研究方法及论文写作规范等维度进行描述性分析,并对其中所涉及5所高校共30名翻译教学方向研究生进行问卷调查及小范围访谈,呈现了当前翻译教学类硕士学位论文写作总体特点、趋势、优点与不足,探究文本分析中凸显特点的可能影响因素及某些已知问题的深层原因,并对今后翻译教学类硕士学位论文指导提出了若干建议。(本文来源于《安阳工学院学报》期刊2019年05期)
张盖伦,陆越[8](2019)在《人工智能延伸科学交流触角》一文中研究指出近日,一款看起来挺有文化的写稿机器人上线了。它叫小柯,由中国科学报社和北京大学科研团队共同研发。小柯写的不是普通的稿子,而是中文科学新闻。据介绍,运用自然语言处理技术,小柯以英文论文摘要为基础,能够快速写出中文科学新闻底稿,然后由专业人士和报社的(本文来源于《科技日报》期刊2019-08-26)
曲丽丽[9](2019)在《长难句教学思考——评《翻译与写作(B级)》》一文中研究指出现阶段,全国各大高校都在对大学英语教学模式进行改革,以提高教学效率和教学效果。然而大部分学生都困扰于英语阅读,尤其是面临长难句阅读时,一是觉得词汇量大,二是句子太长组合一起就读不懂,因此,高校学生进行长难句阅读,普遍都是难以下手。《翻译与写作(B级)》一书分为翻译篇和写作篇,翻译篇主要讲述了一些与翻译有关的知识、技巧和方法,写作篇则讲述了高等学校英语应用能力考试中的应用文写作技巧,该书对英语教学中"翻译"和"写(本文来源于《中国教育学刊》期刊2019年08期)
杨眉[10](2019)在《新闻在大学生英语写作教学中的应用——评《新闻英语阅读与翻译》》一文中研究指出新闻媒体是人们接收信息、增长知识的一条重要途径。英语新闻来源广泛、内容多样丰富、语言表达严谨,非常适合用来辅助进行英语教学工作。在大学英语教学中引入英语新闻,不仅可帮助学生获取信息,更可让学生聆听标准的英语口语,一方面可培养学生英语听力,另一方面可促进学生英语综合应用能力的提升。大学英语《课程要求》中指出,大学生应具备阅读英文报刊、听懂英语新闻广播、看懂英语电视节目等的能力。然而,现阶段的一些大(本文来源于《新闻与写作》期刊2019年08期)
翻译写作论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
2013年,翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案将规定的项目、实验报告、研究论文叁种论文模式调整为五种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告及翻译研究论文。通过对704篇翻译硕士专业学位论文的分析,发现现阶段对翻译硕士专业学位研究生的学位论文撰写指导工作存在不足。随着语言服务市场的发展,这五种学位论文形式也有待进一步调整,对学位论文形式、写作模式和评价体系提出了相应的建议。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
翻译写作论文参考文献
[1].裘小龙.翻译与双语写作[J].亚太跨学科翻译研究.2019
[2].穆雷,李雯.翻译硕士专业学位论文写作模式的再思考——基于704篇学位论文的分析[J].学位与研究生教育.2019
[3].刘芷岑.探究翻译对提升写作能力的途径[J].校园英语.2019
[4].覃耀龙.国际化背景下高校英语科技论文的翻译技巧和写作方法——评《英语科技论文翻译与写作教程》[J].高教探索.2019
[5].蒋樱.从翻译写作学的视角看广泛阅读的重要性[J].科技视界.2019
[6].王莉,常鹰.翻译软件在材料学研究生学术英语写作及翻译中的应用[J].科技经济导刊.2019
[7].杨金蕊,赵春枭.翻译教学类方向硕士学位论文写作调查——基于2003-2017年数据分析[J].安阳工学院学报.2019
[8].张盖伦,陆越.人工智能延伸科学交流触角[N].科技日报.2019
[9].曲丽丽.长难句教学思考——评《翻译与写作(B级)》[J].中国教育学刊.2019
[10].杨眉.新闻在大学生英语写作教学中的应用——评《新闻英语阅读与翻译》[J].新闻与写作.2019