导读:本文包含了词典策略论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:《汉英翻译大词典》(2015),词类标注,兼类,表征策略
词典策略论文文献综述
邓娇[1](2019)在《《汉英翻译大词典》(2015)兼类词表征策略研究》一文中研究指出词类问题由来已久,词类等语言范畴的研究甚至被誉为语言学中的“上帝粒子”研究。由于缺乏丰富的形态标记和变化,现代汉语等上千种分析语的词类范畴化更是堪比语言学中的“哥德巴赫猜想”,其中在社群语言系统层面词库中的概括词因转类而引发的语法多功能现象(兼类现象)最具争议。现代汉语词类研究理论的不成熟直接导致了汉语/汉英词典词类标注的种种矛盾与困惑,严重影响了汉语/汉英词典的质量和第二语言学习效率。近年来,汉英词典词类标注研究虽已取得丰硕成果,但词类问题,尤其是概括词的兼类问题仍是一大热点和难点。《汉英翻译大词典》(2015)是一部被列入“十二五”国家重点图书出版规划项目的双语词典,其原编《实用汉英翻译词典》(2001)于2003年获第五届国家辞书奖。至今,对《汉英翻译大词典》(2015)的调查仅有一例,其词类标注研究一片空白。鉴于此,本文以双层词类范畴化理论为指导,基于自建的“《汉英翻译大词典》(2015)词类标注数据库”,借助北京大学中国语言学研究中心现代汉语语料库(简称“CCL语料库”),对《汉英翻译大词典》(2015)兼类词表征策略进行深入系统的实证研究。本文兼类词表征策略主要指宏观结构上兼类词的数量、比例以及兼类词内部结构,微观结构上词类标注的充足性,译义中语言对应词、言语等值词与源语词词义及词类的一致性,以及具有对称语义关系的条目在词类标注和义项设置上的对称性。研究发现,《汉英翻译大词典》(2015)兼类词表征策略成绩与问题并存。宏观结构上,该词典完全成词条目中兼类词数量(3770)与比例(6.01%)较《现代汉语词典》(第6版)均略有增加,但其数量明显少于《新世纪汉英大词典》(第二版),兼类词内部结构优于《现代汉语词典》(第6版)但劣于《新世纪汉英大词典》(第二版);与《牛津高阶英语词典》(第7版)相比,兼类词比例存在显着差异,分别为6.01%和10.48%。结果显示,《汉英翻译大词典》(2015)虽扩大了兼类词标注范围(与《现代汉语词典》(第6版)相比),但该词典所展示的兼类现象与现代汉语的语言事实不完全相符,反映出现代汉语兼类研究中的理论偏差和实践冲突。微观结构上,该词典兼类词的处理大体遵循了“对称性原则”和“词类对译”原则,但矛盾之处仍存在,且存在人为漏标词类的情况。究其原因,主要在于固守“兼类要尽可能少”的“简约原则”,人为减少现代汉语兼类词数量;未充分意识到词类的本质及其在言语层面句法中与社群语言层面词库中的两种词类范畴化,从而误用一阶逻辑及词类判断标准和程序,忽略基于语料库的使用模式调查。本文从新的理论视角对《汉英翻译大词典》(2015)兼类词表征策略进行了全面系统考察,不仅有助于改善汉语/汉英词典编撰质量,也有助于深化现代汉语等分析语词类范畴化研究。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2019-04-01)
王仁强,霍忠振,邓娇[2](2019)在《《新世纪汉英大词典》(第二版)兼类词表征策略研究》一文中研究指出词类标注在汉英词典编纂中是一件牵一发而动全身的大事,其中兼类处理尤甚。《新世纪汉英大词典》被誉为第四代汉英词典的开山之作,但至今缺乏对其词类标注进行系统研究。从双层词类范畴化理论视角,基于自建的"《新世纪》(第二版)词类标注数据库"和语料库使用模式调查,对其兼类词表征策略进行系统研究。研究发现,该词典在词类标注方面成绩与问题并存:总体而言,兼类词数量显着增加,微观结构更趋合理,但仍未能全面反映现代汉语中概括词的兼类现状;具有对称语义关系的词条在词类标注中尚存一定问题。《新世纪汉英大词典》(第二版)在词类标注上的困惑在很大程度上仍然是现代汉语等分析语词类研究困境的真实写照。(本文来源于《外国语文》期刊2019年02期)
张鹏,崔彦琛,兰月新,吴立志[3](2019)在《基于扎根理论与词典构建的微博突发事件情感分析与舆情引导策略》一文中研究指出[目的/意义]网民情感变化是影响政府舆情应对进程、政策、策略的关键。因此,构建科学高效的情感词典,对网民情感分析研究及应对策略的选择具有重要的实际意义。[方法/过程]结合扎根理论的质性研究特点,在情感词典的构造中融入突发事件演化规律影响因素,采用点互信息算法,TF-IDF,统计量等方法对微博表情符号词典及突发事件专属情感词典进行构建,编制了突发事件情感词典,随后选取"6. 22"杭州保姆纵火案微博语料进行情感分析。[结论/结果]实验发现,与不加入影响因素的情感词典相比,本文构造的词典在准确率召回率等指标的对比中均得到了一定程度的提高。同时,结合扎根理论与主题分析的结果,对舆情发展的不同阶段所选择的舆情应对策略提供了参考。(本文来源于《现代情报》期刊2019年03期)
高艳梅,张支行[4](2019)在《大学生英语词汇学习中的词典策略》一文中研究指出词典策略在二语学习中具有积极的意义,是二语词汇学习重要的策略之一,历来受到研究者的重视。人们认识到词典使用有利于词汇知识深度、广度的增加,词典使用学习者主动学习的延伸和课堂知识学习的深化,有利于学生词汇知识的巩固和词汇知识的附带学习。本文将利用设计的问卷调查,对大学生英语词汇学习中词典的使用进行调查研究。有利于对学生词典使用情况的了解,对英语词汇教学、词典使用和词典编纂实践等具有一定的启示。(本文来源于《产业与科技论坛》期刊2019年02期)
杨旭,王仁强[5](2018)在《《现代汉语词典》(第6版)兼类词表征策略》一文中研究指出以双层词类范畴化理论为指导,基于自建的"《现代汉语词典》(第6版)词类标注数据库"对其兼类词表征策略进行系统研究。研究发现:宏观结构上,《现汉》(第6版)的兼类词数量和比例与第5版相比虽改进明显,不过6.65%的兼类比例相对于同为分析语的现代英语而言仍然较低,且并未真实反映现代汉语的兼类现状;微观结构上,存在疑似词类缺标、释义与词类标注不协调及配例与词类标注不协调叁类问题。背后的主要动因是盲目坚持兼类要尽可能少的"简约原则",但是该原则在理论和实践上都面临严峻挑战。(本文来源于《广东外语外贸大学学报》期刊2018年04期)
杨旭[6](2018)在《《现代汉语词典》第7版自指、偏自指用法处理策略研究》一文中研究指出自指和转指并非排除性的对立关系,而是一种包含性对立关系。转指可细分为典型转指、自指和偏自指叁种类型,其中偏自指处于自指和典型转指中间地带,是由于认知区分"过程"和"结果"或"内容"困难而造成的;后两者可称为"广义自指"。《现代汉语词典》第7版针对自指用法的处理策略是系统删除,主要动因是固守"兼类要尽可能少"的原则;但针对"偏自指用法"却出现了"横向处理不一""纵向变动不一"和"微观结构不一"的矛盾处理,原因在于固守"自指"和"转指"的二元划分,且偏自指用法具有模糊性。(本文来源于《辞书研究》期刊2018年04期)
郑圆[7](2018)在《《美国传统词典》(第5版)名形兼类表征策略研究》一文中研究指出在现代汉语、现代英语、现代越南语等典型的分析语中,概括词的语法多功能现象一直是学界关注的难点和热点,体现在词典中主要是兼类词的处理策略问题。兼类词,尤其是动名兼类和名形兼类的处理策略问题长期以来困扰着汉语语法学家以及汉语汉外词典编纂者的老大难问题。现有的对兼类问题的研究大多局限于思辨性研究,缺乏基于大数据的实证调查。本项研究拟以双层词类范畴化理论为指导,通过实证研究分析《美国传统词典》(第5版)名形兼类词的表征策略,以期对现代汉语词典名形兼类现象的处理策略提供启示。研究发现,现代英语中存在大量兼类词,占《美国传统词典》(第5版)的9.24%,其中名形兼类高达4084条(占兼类词总数的42.63%),仅次于动名兼类词(占兼类词总数的47.32%)。通过调查该词典的微观表征结构,发现其在名形兼类词的表征上体现了一定的科学性和系统性;无论是在义项排序、释义还是配例上《美国传统词典》(第5版)也都很大程度上尊重了语言事实,都与使用频率密切相关。研究表明,现代汉语词典不应该遵循所谓的“简约原则”,人为减少兼类词数量,这样不仅无法减轻词典使用者的负担,反而会因为忽视语言事实而影响释义以及配例之间的系统性表征而影响词典使用。本项研究不仅有助于深化分析语词类问题的探讨,而且有助于改进现代汉语词典的词类标注和现代汉语语料库的词性标注。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2018-04-01)
唐惠芳[8](2018)在《《美国传统词典》(第5版)形副兼类词表征策略研究》一文中研究指出词类范畴化是语言研究中的一个核心问题,长期以来备受学者关注。兼类现象作为跨越形态学、句法学和词汇学的复杂语法现象更是目前语言研究中的一大难题,其中形副兼类词虽然长期存在于分析语社群语言当中,但却未受到足够的关注和研究。而现有研究大多是从形态学和句法学出发考虑的,缺乏大数据的实证性研究。有鉴于此,本项研究以双层词类范畴化理论为指导,基于自建的“《美国传统词典》(第5版)词类标注数据库”,分别从宏观和微观两个层面对该词典中形副兼类词的表征策略进行详尽式的调查研究。其中微观表征信息包含释义、义项排列顺序及配例叁个维度。研究发现:《美国传统词典》(第5版)作为现代英语社群语言的缩影,较全面地呈现了现代英语概括词语法多功能现象,对分析语中兼类词的处理进行了较好的示范。宏观表征层面而言,该词典中共有10570个兼类词,占整部词典所收词条的9.24%;在兼属两类的词条中,形副兼类词的数量为466,占比4.86%。微观表征层面中,基于全样本的调查及语料库的实证分析发现,《美国传统词典》(第5版)对形副兼类词的处理体现了较强的规范性、客观性以及用户友好性。此外,明确区分社群语言层面词库中概括词的范畴化及言语层面句法中词类范畴化能对分析语中形副兼类词的处理状况进行优化。本项研究基于双层词类范畴化理论对《美国传统词典》(第5版)中形副兼类词进行系统的实证性研究,这不仅有助于深化对兼类这一跨层面现象的本质认知,同时也对现代汉语词典中形副兼类词的表征策略有所启发。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2018-04-01)
冯婧婕[9](2018)在《电子词典在中学英语学习中的使用策略分析》一文中研究指出21世纪是一个与众不同的时代,科技已经渗透到社会生活的方方面面,而电子词典作为科技产物之一,自其诞生之日起就受到社会的广泛关注。与传统纸质词典相比,电子词典存在很多明显的优势,同时又是科技产物,很容易吸引年轻群体的关注,因为这一群体处于猎奇心最为旺盛的阶段,且极具探索精神,因此,他们往往是新事物的第一批追逐者。出于这些原因,中学生在英语学习的过程中使用电子词典的频率越来越高,一方面扩充了自己的词汇量,提高了学习效率,另一方面,对电子词典的过度依赖成为教师和家长的共同担忧。本文旨在具体分析电子词典在中学英语学习中的优势以及中学生电子词典使用的现状,最后就如何正确使用电子词典来辅助学习提出几点建议。(本文来源于《中华少年》期刊2018年02期)
程园园[10](2016)在《《现代汉语词典(第六版)》新增惯用语的教学策略》一文中研究指出惯用语,一种为人们所熟知、结构较为灵活的俗语,在日常生活中被广泛应用,但因各种因素留学生在理解掌握惯用语方面往往存在偏误,惯用语的教学因而成为对外汉语教学的重点和难点。本文运用定量与定性相结合的方法,整理了《现代汉语词典(第六版)》中的新增惯用语,在此语料范围内进行了统计,对其特点进行了简要分析,并针对其在对外汉语教学中的教学策略提出了建议。(本文来源于《现代交际》期刊2016年21期)
词典策略论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
词类标注在汉英词典编纂中是一件牵一发而动全身的大事,其中兼类处理尤甚。《新世纪汉英大词典》被誉为第四代汉英词典的开山之作,但至今缺乏对其词类标注进行系统研究。从双层词类范畴化理论视角,基于自建的"《新世纪》(第二版)词类标注数据库"和语料库使用模式调查,对其兼类词表征策略进行系统研究。研究发现,该词典在词类标注方面成绩与问题并存:总体而言,兼类词数量显着增加,微观结构更趋合理,但仍未能全面反映现代汉语中概括词的兼类现状;具有对称语义关系的词条在词类标注中尚存一定问题。《新世纪汉英大词典》(第二版)在词类标注上的困惑在很大程度上仍然是现代汉语等分析语词类研究困境的真实写照。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
词典策略论文参考文献
[1].邓娇.《汉英翻译大词典》(2015)兼类词表征策略研究[D].四川外国语大学.2019
[2].王仁强,霍忠振,邓娇.《新世纪汉英大词典》(第二版)兼类词表征策略研究[J].外国语文.2019
[3].张鹏,崔彦琛,兰月新,吴立志.基于扎根理论与词典构建的微博突发事件情感分析与舆情引导策略[J].现代情报.2019
[4].高艳梅,张支行.大学生英语词汇学习中的词典策略[J].产业与科技论坛.2019
[5].杨旭,王仁强.《现代汉语词典》(第6版)兼类词表征策略[J].广东外语外贸大学学报.2018
[6].杨旭.《现代汉语词典》第7版自指、偏自指用法处理策略研究[J].辞书研究.2018
[7].郑圆.《美国传统词典》(第5版)名形兼类表征策略研究[D].四川外国语大学.2018
[8].唐惠芳.《美国传统词典》(第5版)形副兼类词表征策略研究[D].四川外国语大学.2018
[9].冯婧婕.电子词典在中学英语学习中的使用策略分析[J].中华少年.2018
[10].程园园.《现代汉语词典(第六版)》新增惯用语的教学策略[J].现代交际.2016
标签:《汉英翻译大词典》(2015); 词类标注; 兼类; 表征策略;