高中英语诗歌教学探析

高中英语诗歌教学探析

楼家凤

诗歌作为文学的精华,对培养学生的人文精神起着相当重要的作用。但对高中师生来说,英语诗歌却很难教好和学好。本文探讨了作者在英语诗歌教学过程中采用的示范讲解法、内容形式比较学习法、诗歌散文比较学习法及意象比较学习法,以期对高中英语诗歌教学有所裨益。

一、通过示范讲解法学习英语诗歌

英语诗歌浩如烟海,篇幅长短不一。高中学生刚刚开始接触英语诗歌,为使大家了解英语诗歌,并能较好地欣赏,少不了教师的示范讲解。教师可以从意象、语法、音韵以及主题等不同的层面入手,一步步地引导学生学会欣赏一首诗歌。同时也让他们懂得读诗必须仔细,不放过诗中应有之意,更不放过言外之意。

童谣是孩子们最早学习的英文诗。如:

Hush,littlebaby,don’tsayaword,(小宝宝,别说话,)

Papa’sgoingtobuyyouamocking-bird.(爸爸给你买个小嘲鸟。)

Ifthatmockingbirdwon’tsing,(小嘲鸟,不会唱,)

Papa’sgoingtobuyyouadiamondring.(爸爸给你买个钻石戒。)

Ifthatdiamondringturnstobrass,(钻石戒,变成铜,)

Papa’sgoingtobuyyoualooking-glass.(爸爸给你买个小镜子。)

Ifthatlooking-glassgetsbroke,(小镜子,打破了,)

Papa’sgoingtobuyyouabillygoat.(爸爸给你买只小山羊。)

Ifthatbillygoatrunsaway,(小山羊,跑掉了,)

Papa’sgoingtobuyyouanothertoday.(爸爸今天再去给你买一只。)

这首童谣的语言简单明了,是唱给小宝宝听的。它的主题也很清楚,表明了父母对宝宝的爱。它的语言具体而富有想像力,能使小孩子们快乐,因为它押韵,节奏感强,并有较多重复。童谣不一定有什么意义,甚至有的看来自相矛盾,但是它们容易学,也容易背诵。通过童谣中的文字游戏,孩子们学习了语言,我们的学生同样也可在其中学到不

少词汇和动词,如:mockingbird,diamondring,sayaword,turnsto,runsaway等的用法以及句型结构“If...”。

我在播放这首童谣时,听了几句后,全班学生就兴奋起来,不约而同齐声跟读起来了。听完后还要求重播,结果一次次地听,听了几遍后不少学生都能背诵了。

二、通过诗歌内容和形式的比较学习英语诗歌

人教课标版教材选修6Unit2介绍了几种不同内容和形式的诗歌。教师可引导学生讨论这些诗歌的内容、形式,让学生了解诗歌的一些基本特征和写作方法,并自己尝试写简单的诗歌,同时学会欣赏优美的文学作品。

上文提到的童谣节奏明快、韵律和谐、朗朗上口,不断重复利于记忆,是语言学习的有效手段。

清单诗,不断重复短语和节奏,比较容易创作,是学生模仿写作的好对象。清单诗可长可短,可以重复一些短语,较为灵活。有些清单诗有韵脚,有些则没有。例如下面这首诗:

Ourfirstfootballmatch

(我们的第一场球赛)

Wewouldhavewon...

(我们本来会得冠军噎噎)

ifJackhadscoredthatgoal,

(如果杰克踢进了那个球,)

ifwe’dhadjustafewmoremin-utes,

(如果我们还有几分钟,)

ifwehadtrainedharder,

(如果我们训练得更严格,)

ifBenhadpassedtheballtoJoe,

(如果本把球传给了乔,)

ifwe’dhadthousandsoffansscreaming,

(如果有大批球迷助威,)

ifIhadn’ttakenmyeyeofftheball,

(如果我死死盯住球,)

ifwehadn’tstayedupsolatethenightbefore,

(如果我们头晚不熬夜,)

ifwehadn’ttakeniteasy,

(如果我们没有放松警惕,)

ifwehadn’trunoutofenergy.

(如果我们没有精疲力竭,)

Wewouldhavewon...

(我们本来会得冠军噎噎)

ifwe’dbeenbetter!

(如果我们能干得更好浴)

全篇没有一个表达心情的形容词,而读者却时时处处无不感受到作者懊丧与后悔的心情。其实就是因为作者从头到尾都使用了虚拟语气。用虚拟语气进行于事无补的假设,作者的写作手法与众不同,不能不说是非常成功的。

五行诗,顾名思义,由五行组成,寥寥数语,言简意赅,学生也容易模仿写作。五行诗可以用少量的词语传递一幅动人的画面。例如下面的Brother:

Brother

Beautiful,athletic

Teasing,shouting,laughing

Friendandenemytoo

Mine

俳句起源于日本,由17个音节组成。它虽非传统的英语诗歌,但为英语国家的人们所喜爱。在用英语写作的人们中间,这种诗也是很流行的。它容易写,而且像五行诗一样可以用很少的词语呈现一幅清晰的画面,表达一种特殊的感情。例如下面这首诗:

Afallenblossom

Iscomingbacktothebranch.

Look,abutterfly!

byMoritake

日本诗人小林一茶的这首俳句英译,作者欲扬先抑,先说是落花,接着又说是蝴蝶,采用比喻的手法,将春天的一个瞬间写得如此充满生机,让人叹服。

三、通过对诗歌与散文的比较来学习英语诗歌

在理解诗歌有困难时,我们常常把它翻译成散文。诗歌与散文最明显的区别在于:诗歌有明显强烈的节奏。诗歌可以不押韵,但总是有节奏的。诗歌的魅力在很大程度上取决于它的节奏。当然,押韵也是诗歌与散文区别的重要标志。押韵使诗歌和谐、优美、富于音乐感,给读者感官上的满足,使读者在朗读的过程中产生美的共鸣。

为了达到欣赏、教学的目标,我选择了马致远的《天净沙.秋思》。

天净沙.秋思

[元]马致远

枯藤老树昏鸦,

小桥流水人家,

古道西风瘦马。

夕阳西下,

断肠人在天涯。

这首28字的元曲小令,通篇只见一个动词,其余全由12个名词铺陈而就,句式大胆激进,效果奇异,倾倒了一代又一代的读者。它的英文翻译也相当多,有中国人翻译的,也有外国人翻译的,有的以结构见长,有的以意向丰富见长。我选择了翁显良先生翻译的散文诗形式和外国人Schlepp的翻译,其译文依旧为诗歌形式。

Autumn

Crowshoveringoverruggedtrees

wreathedwithrottenvine——thedayis

aboutdone.Yonderisatinybridgeover

asparklingstream,andonthefarbank,

aprettylittlevillage.Butthetraveller

hastogoondownthisancientroad,the

westwindmoaning,hisbonyhorse

groaning,trudgingtowardsthesinking

sun,fartherandfartherawayfromhome.

WengXianLiangTuneto“SandandSky”——AutumnThoughts

Dryvine,oldtree,crowsatdusk,

Lowbridge,streamrunning,cot-tages,

Ancientroad,westwind,leannag,

Thesunwestering,

Andonewithbreakingheartatthesky’sedge.

Tr.WayneSchlepp

学生很明显喜欢诗歌形式。Schlepp的译文在形式上贴近原文文本框架,选词古朴,句式自然,同时又最大限度地给读者留下了解读的空间,就如原诗一般。

四、通过意象比较来学习英语诗歌

意象是诗人的感官接触事物,经过幻想、加工、创造,从生活真实到艺术真实的形象。意象是一个个表意的典型物象,是主观之象,是可以感知的,是实在的、具体的。意象或意象的组合构成意境,意象是构成意境的手段或途径。正确地把握意象和意境需要想象,即形象思维。这就是说,在文学创作中,总是意象在先,意境在后。是先有一个个意象在作者的脑子里,然后组合融化为一种意境。

西方文论特别是诗论对诗歌的意象也十分重视。栽援杂援艾略特强调诗中的“意之象”,他说:“表情达意的唯一的艺术公式,就是找出耶意之象爷,即一组物象、一个情景、一连串事件,这些都会是表达该特别情意的公式。如此一来,这些诉诸感官经验的外在意象出现时,该特别情意就马上给唤引出来。”韦利则说:“意象是诗歌的灵魂。”以庞德为主的意象派则认为意象是诗歌的要素,他们主张使用鲜明的感觉中的具体对象来表达诗意,反对空泛的抒情和议论。他们从中国古典诗歌中吸取营养,使其理论研究达到前无古人的高度。意象的通感历来为中西诗人所广泛应用,而意象的联想则能丰富诗的意蕴,增加诗的情趣。

如前文中日本诗人小林一茶的俳句英译,作者通过“蝴蝶”要要“树枝”这一意象,让春天的一个静态的瞬间变得充满动感,出乎意料,展现在读者面前的是一个生机勃勃的春天。同样是描写春天,中国的一首唐诗《春晓》展现的则是另一个意象,同样精彩。

春晓

ASpringMorning

春眠不觉晓,

Iawakelight-heartedthismorningofspring,

处处闻啼鸟。

Everywhereroundmethesingingofbirds.

夜来风雨声,

ButnowIrememberthenight,thestorm,

花落知多少。

AndIwonderhowmanyblossomswerebroken.

我们中国的唐诗因为意象、意境的优美,越来越受到外国读者的喜爱,很多诗都被翻译成英文。《春晓》一诗中,作者孟浩然通过春天的早晨自己一觉醒来后瞬间听到的屋外处处“鸟儿的欢鸣”和朦胧中曾听到的一阵“风雨声”,联想到“花落知多少”,捕捉典型的春天气息,表达自己喜爱春天又隐含着诗人对春光流逝的淡淡哀怨以及无限遐想。这首诗之所以深受人们喜爱,除了语言明白晓畅、音调朗朗上口之外,还在于它所展现的意象贴近生活,情景交融而又意味隽永。

在高中英语课堂上,诗歌授课方式多种多样,还可以通过朗诵、听配乐原声朗读、英汉互译的诗歌翻译训练等形式,丰富高中英语课堂的内涵。教师在介绍英语国家的诗人的同时,可以设计优美的诗歌伴乐朗读,通过听让学生感受英语诗的韵律、节奏之美,或让学

标签:;  ;  ;  

高中英语诗歌教学探析
下载Doc文档

猜你喜欢