一、仙人掌食品上餐桌(论文文献综述)
罗琳[1](2020)在《文学翻译的互文性策略研究 ——三部译着的翻译报告》文中研究说明本次翻译实践基于笔者已经出版的三部英译汉译着撰写而成,分别为《燃烧的主世界》、《神秘的宝箱》以及《斯特兰德庄园》。三部译着均为文学着作,情节跌宕起伏,文笔细腻文雅,是不可多得的上乘佳作。笔者作为这三部译着的独立译者,在翻译的过程中,总结出了具有普适性的互文性文学翻译策略,故本翻译报告将以此三部译着为分析对象,以期深入阐明翻译心得和经验,为文学翻译提供有益的借鉴。《燃烧的主世界》(原名Overworld in Flames)是美国《纽约时报》畅销书作家马克·谢弗顿(Mark Cheverton)2018年出版的童书,书中描绘了游戏骑士999及其同伴穿越进游戏《我的世界》(Minecraft),与潜在的敌人斗智斗勇,于熊熊火海中拯救整个主世界的热血故事,是向儿童展现勇气、团结与智慧的范本。《神秘的宝箱》(原名Hidden in the Chest)是美国着名童书作家温特·摩根(Winter Morgan)的畅销作品,书中讲述了史蒂夫一行人意外发掘了隐藏着黑暗秘密的宝箱,释放出邪恶魔力,让各地备受牵连,最终历尽千辛万苦,压制并消灭这些宝箱的历险故事,是国内少见的儿童猎奇题材。《斯特兰德庄园》(原名Tell Me You’re Mine)是英裔瑞典作家伊丽莎白·诺尔贝克(Elisabeth Noreb?ck)的畅销悬疑小说,该书围绕着一件一岁女婴失踪案展开,描绘了在女婴伊莎贝尔长大后,生母斯特拉和拐走她的养母克斯廷相遇、揭穿和纠缠之间的爱恨情仇,书中悬念迭起,疑雾重重,却也不乏温情叙述,实属一部悬疑佳作。在阅读分析原文的过程中,笔者发现三部小说中的互文性表征比比皆是,故于翻译伊始,便选择了互文性作为本次翻译实践的指导理论。翻译工作完成后,笔者根据前人的智慧及自身的经验,总结出了适用于文学翻译的互文性模式、原则及策略。在本报告中,笔者首先简要描述翻译实践的基本情况、前期准备、翻译过程及后期校对;然后,剖析了三部译作中出现的互文性翻译表征;接着,对文学翻译、互文性与文学、互文性与文学翻译三者的文献进行综述,并在此基础上阐述笔者对文学翻译的互文性模式、原则的总结;基于该模式与原则,笔者结合四种普适于文学翻译、一种适用于儿童文学翻译的互文性翻译策略,对三部译作中具有互文性特征的翻译进行配对分析。本报告虽仍存在一定的局限,但力证了互文性策略对文学翻译的指导作用,有利于推动互文性与文学翻译的结合。经探究,笔者参照N.Fairclough(1992)对互文性的分类,将三部小说中的互文性表征列入明显互文性和篇际互文性两类。其中,明显互文性总结为反讽、否定、仿拟和预设;篇际互文性则立足于武建国(2010)的研究结论,依次分为融合型篇际互文性、镶嵌型篇际互文性、转换型篇际互文性和链接型篇际互文性。虽然文中的互文表征并非所有都能各得其所,但大部分都充分契合各大类别,进而推动笔者探索原文和译文、作者和译者四足鼎立的互文空间,衍射出文学翻译过程中基于互文性发生的“文学神韵”和“文学意象”的对等演变,并总结出重组、强化、模仿、增补和通俗化五种互文性翻译策略。准确贴切地还原文学着作中的互文性对译者提出了极高要求,除译者必备的专业素养外,有的放矢的互文翻译策略更能事半功倍地精进译文。本报告表明,互文性是能够科学有效地指导文学翻译的话语分析理论。笔者提出的文学翻译互文性原则有助于译者精准地挖掘出原文中的互文性表征,并通过重组、强化、模仿、增补、通俗化五种策略完善贴切地重现文学着作中的神韵和意象。笔者希望通过本报告可以合理地总结文学翻译中互文性表征的处理策略,并为其他译者提供一定的借鉴和启发。
李阳[2](2020)在《天天向上》文中研究表明一和萧远之间的那层窗户纸被吴萍萍捅破后,贾心怡的小脸腾地燃烧起来,小心脏跳得像打鼓。她又惊心又欢喜,立马闭上了眼睛,好像这样就能掩盖自己的慌张似的。惊心的缘故自不必说;欢喜呢?平心而论她是喜欢萧远的。那种从未有过的、对一位异性的特殊感觉,让她十分害羞。毕竟是第一次谈恋爱,对萧远的认识只停留在作为培训班同学之间泛泛的了解,贾心怡还是有些拿不定主意,思来想去只好打电话问吴萍萍,怎么就瞒着她一个人?
张旗[3](2017)在《味蕾上的宾川》文中认为葡萄美酒自家酿宾川是大理着名的水果之乡,葡萄产量是水果产量中比较高的一种。自酿葡萄美酒算是宾川饮品中的一绝,到宾川游玩的朋友一定不可错过。十几年前,余表弟请我吃饭。在他岳母家。余表弟约我喝酒。我说,我不会喝酒,余表弟说,不会喝酒不要紧,这个酒,不会喝酒的人也可以喝,酒精度不高,你尝尝嘛!他说,这是他岳母自家酿的葡萄酒。余表弟不由分说,给我满上了一大杯。深红色的酒浆,颜色和质地有
沈文,单承莺,张卫明[4](2014)在《米邦塔仙人掌的研究进展与开发应用》文中研究指明米邦塔仙人掌是一种具有较高营养价值的新型保健蔬菜,有很高的应用价值和开发潜力。主要介绍了近年来米邦塔仙人掌引种我国后的栽种技术、营养成分、保健价值及其应用和开发进展等,在此基础上对其产业发展中存在的问题与对策进行了探讨。
严歌苓[5](2012)在《补玉山居》文中认为周在鹏一共有三个。第一个是个瘦子,是个作家,跟补玉握手时,笑不露齿,因为他认为自己那一口浅黑的牙是不配露给补玉的;第二个是个胖子,是个由作家变成的老板,牙变得煞白,笑呵呵的没一句实话,因为补玉后来发现他来她的山居住宿并不是生意太忙偷空歇歇,而是为了躲债;第三个是个小老头儿,是个除了补玉之外人人都知道的电视剧编剧,见了补玉就往树丛后、墙拐角躲,因为他怕补玉发现他住进别人的现代化度假庄园不住她的山居。
檀子贞[6](2009)在《食用仙人掌开发的现状及对策》文中进行了进一步梳理介绍了食用仙人掌的营养和保健功效,分析了食用仙人掌开发的现状和存在的主要问题,提出了食用仙人掌开发的主要思路。
赵鹏[7](2008)在《走进仙人掌 走进健康生活——知名专家谈食用仙人掌与膳食结构多样化》文中研究说明前不久,由国家食物与营养咨询委员会办公室和健康大视野杂志社共同主办的"食用仙人掌与膳食结构多样化"研讨会在京召开。来自食品、营养、食物安全领域的众多专家参加了这一会议。本次会议旨在普及食用仙人掌知识、促进食用仙人掌营养价值开发、推动食用仙人掌产业发展。在会上专家展开了热烈讨论,并就食用仙人掌在国内推广使用达成共识。本刊记者跟踪采访了本次研讨会,并将研讨会的信息在第一时间内向广大读者传达。
阮修星[8](2006)在《寻找仙人掌里的“黄金”》文中指出除了美观和营养,浑身长刺的仙人掌里还蕴藏多少商机? 本月初,由墨西哥仙人掌与仙人掌果专业委员会会长伟谢恩特、墨西哥仙人掌与仙人掌果促进会会长马尔盖日塔率领的商务考察团来华访问。他们此行的目的是和中国同行进行经验交流和商务考察,以更好地开发和推广食?
罗香,李志国,赵杰军,张建云,杨时宇[9](2006)在《印榕仙人掌的资源价值及开发利用》文中研究指明概述了印榕仙人掌的食用与药用价值,并对印榕仙人掌植被恢复功能和饲料用途进行了介绍。针对我国仙人掌发展的现状,重点论述了印榕仙人掌在胭脂虫培育利用方面的重要性。并从印榕仙人掌的保健功能、胭脂虫培育以及植被恢复重建开发利用等方面提出建议。
周辛平[10](2006)在《食用仙人掌研究开发纵横谈》文中进行了进一步梳理谈起食用仙人掌,人们马上会联想起两年前在全国引起震动的海南锦绣大地生物有限公司坑农害农事件。这宗案件涉及全国30多个省市,近3000户,涉案实际金额近亿元,给种植户造成直接经济损失近6000万元。受害种植户中有下岗工人、贫困地区的农民、残疾人。他们通过贷款、变卖家产等方法筹集资金,签订订单合同购买仙人掌种苗,结果倾家荡产,有的甚至妻离子
二、仙人掌食品上餐桌(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、仙人掌食品上餐桌(论文提纲范文)
(1)文学翻译的互文性策略研究 ——三部译着的翻译报告(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
Chapter One An Overview of the Translation Practice |
1.1 Introduction |
1.2 Introduction to the source texts |
1.2.1 Introduction to the authors |
1.2.2 Introduction to the contents |
1.3 Purposes of the translation practice |
1.4 Structure of the translation report |
Chapter Two Preparations for the Translation Practice |
2.1 Introduction |
2.2 Translation tools selected |
2.3 Translation theories and strategies adopted |
2.4 Translation plans established |
2.5 Summary |
Chapter Three Description of the Translation Processes |
3.1 Introduction |
3.2 Comprehending the source texts |
3.3 Organizing the language of the target texts |
3.4 Proofreading the target texts |
3.5 Summary |
Chapter Four Intertextuality in the Translation of Three Books |
4.1 Introduction |
4.2 Notes on intertextuality |
4.3 Manifest intertextuality |
4.3.1 Irony |
4.3.2 Negation |
4.3.3 Parody |
4.3.4 Presupposition |
4.4 Interdiscursivity |
4.4.1 Blended interdiscursivity |
4.4.2 Embedded interdiscursivity |
4.4.3 Switched interdiscursivity |
4.4.4 Chained interdiscursivity |
4.5 Summary |
Chapter Five The Intertextual Model of Literary Translation |
5.1 Introduction |
5.2 Previous studies of intertextuality-involved literary translation |
5.2.1 Previous studies of literary translation |
5.2.2 Intertextuality in literature |
5.2.3 Intertextuality in literary translation |
5.3 The intertextual model of literary translation |
5.4 The intertextual principles of literary translation |
5.5 Summary |
Chapter Six The Intertextuality-Involved Translation Strategies Adopted in the Translation of Three Books |
6.1 Introduction |
6.2 Realignment |
6.3 Enhancement |
6.4 Imitation |
6.5 Supplementation |
6.6 Popularization |
6.7 Summary |
Chapter Seven Conclusion |
7.1 Translation experiences |
7.2 Limitations |
7.3 Suggestions |
References |
Appendixes Source Texts and Target Texts |
攻读硕士学位期间取得的研究成果 |
Acknowledgements |
附件 |
(2)天天向上(论文提纲范文)
一 |
二 |
三 |
四 |
五 |
六 |
七 |
八 |
九 |
十 |
十一 |
十二 |
(4)米邦塔仙人掌的研究进展与开发应用(论文提纲范文)
1米邦塔仙人掌的栽种技术 |
2米邦塔仙人掌的营养成分与保健价值 |
2. 1降血糖作用 |
2. 2降血脂作用 |
2. 3抗氧化和抗衰老作用 |
2. 4抑菌和消炎作用 |
2. 5其他药理活性 |
3米邦塔仙人掌的开发与应用 |
3. 1鲜食价值[15] |
3. 2食品加工价值 |
3. 3饲用价值[16] |
3. 4其他价值 |
4米邦塔仙人掌产业中存在的问题与对策 |
4. 1种植问题 |
4. 2消费普及问题 |
4. 3产业开发问题 |
4. 4培育龙头企业 |
(6)食用仙人掌开发的现状及对策(论文提纲范文)
1 食用仙人掌的营养价值和保健功能 |
2 食用仙人掌的开发利用现状 |
3 食用仙人掌开发中存在的主要问题 |
3.1 种植问题 |
3.2 普及问题 |
3.3 开发问题 |
4 食用仙人掌的开发对策 |
4.1 创新仙人掌菜肴的加工制作方法 |
4.2 完善仙人掌制品的加工工艺 |
4.2.1 研究仙人掌的储藏保鲜技术 |
4.2.2 优化初加工工艺 |
4.2.3 广泛运用现代食品加工技术 |
4.2.4 改善加工制品的风味 |
4.3 加强仙人掌的综合开发利用 |
4.4 培育仙人掌产品生产的龙头企业 |
四、仙人掌食品上餐桌(论文参考文献)
- [1]文学翻译的互文性策略研究 ——三部译着的翻译报告[D]. 罗琳. 华南理工大学, 2020(02)
- [2]天天向上[J]. 李阳. 地火, 2020(01)
- [3]味蕾上的宾川[J]. 张旗. 大理文化, 2017(11)
- [4]米邦塔仙人掌的研究进展与开发应用[J]. 沈文,单承莺,张卫明. 中国野生植物资源, 2014(01)
- [5]补玉山居[J]. 严歌苓. 当代(长篇小说选刊), 2012(05)
- [6]食用仙人掌开发的现状及对策[J]. 檀子贞. 河北农业科学, 2009(01)
- [7]走进仙人掌 走进健康生活——知名专家谈食用仙人掌与膳食结构多样化[J]. 赵鹏. 健康大视野, 2008(04)
- [8]寻找仙人掌里的“黄金”[N]. 阮修星. 中华工商时报, 2006
- [9]印榕仙人掌的资源价值及开发利用[J]. 罗香,李志国,赵杰军,张建云,杨时宇. 贵州农业科学, 2006(04)
- [10]食用仙人掌研究开发纵横谈[J]. 周辛平. 甘肃农业, 2006(05)