导读:本文包含了名词性替代论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:名词性替代,回指,匹配,释义
名词性替代论文文献综述
王军,段春云[1](2016)在《名词性替代的概念匹配、释义与转移机制》一文中研究指出替代可以被视作是一种广义的回指关系,因此相关回指理论可以被用来对替代问题进行阐释。本文根据王军、高明强(2009)提出的回指叁段论的思想,从概念匹配、回指释义和概念转移叁个方面全面阐释了名词性替代结构中的概念变化,揭示了替代的概念匹配、连通与转移机制,这对于更好地动态理解其他替代结构以及其他衔接关系具有重要的启发价值。(本文来源于《外语教学》期刊2016年01期)
李旭红[2](2010)在《篇章衔接中的名词性替代》一文中研究指出替代是语法手段机制中衔接语篇的常用的连句方式。在语篇层面上发挥重要的纽带作用,避免了预设词项不必要的重复。该文主要通过分析运用名词性替代的条件和名词性替代方式来探讨替代中的名词性替代。(本文来源于《海外英语》期刊2010年04期)
郑霞娟[3](2008)在《对与名词性替代词one功能相应的汉语表达形式的探究》一文中研究指出本文旨在通过对比分析翻译手段的方法来探索与英语中的名词性替代词one功能相当的汉语表现形式,并对两者进行对比分析。Halliday & Hasan在《英语的衔接》一书中提出的关于语篇衔接分析模式的理论框架为本文研究的依据。本研究主要由叁部分组成。第一部分对英语名词性替代词one在汉语中的翻译情况进行分析,从中筛选出汉语中可能存在的与one功能相对应的名词性替代词;第二部分则致力于探索与one功能相当的汉语名词性替代词。这一部分首先在第一部分研究成果的基础上对汉语中可能存在的与one功能相对应的名词性替代词所起的衔接作用做进一步考察以确认其身份,然后从已被确认的汉语名词性替代词的角度将其与替代词one进行对比分析其相似性和差异性所在。对英语名词性替代词one和汉语中可能的名词性替代词“的”和“者”的翻译手段的对比分析表明:“的”是汉语中与英语替代词one功能相当的表现形式,而“者”更确切地说是一个泛指词,起概括的衔接作用。另外,本研究还发现,由于汉语名词性替代词“的”与英语名词性替代词one在许多方面都存在差异,再加上两者属于完全不同的语言系统,因此无论是在英翻中还是在中翻英的过程中,从衔接关系的角度来看,名词性替代词的翻译并不是一一对应的。也就是说,在翻译过程中译者会经常用其它衔接手段来对其进行处理。(本文来源于《上海外国语大学》期刊2008-12-01)
郑霞娟[4](2008)在《名词性替代词one及其相应汉语表现形式的对比研究》一文中研究指出以Halliday&Hasan(1976)的语篇衔接分析模式为理论框架,利用厦门大学英汉双语平行语料库中语料对名词性替代词one/ones在汉语中的翻译情况进行了统计分析,目的是为了考察没有与英语替代词one完全对应语言形式的汉语在英译中时如何处理英语原句中的名词性替代词one,从而探索名词性替代功能的汉语表达形式。(本文来源于《重庆工商大学学报(社会科学版)》期刊2008年04期)
王芸[5](2007)在《名词性替代词one的语篇衔接功能及其汉语表现形式》一文中研究指出替代是英语文章中常见的一种词汇语法关系,在语篇中发挥衔接功能。文章阐释了替代的一个重要表现形式—名词性替代词one的语篇衔接功能,并列举了汉语中几种相应的表现形式。(本文来源于《湖南科技学院学报》期刊2007年02期)
甄长慧[6](2006)在《名词性替代词one/ones及其翻译》一文中研究指出替代是用英语说话或者写作的一项重要原则。替代被认为是为了避免重复而采用的一种重要的语言手段。替代和照应属于两种不同的语法衔接手段,汉语中没有与英语中的替代词one完全对应的词语,替代的主要功能在于避免重复并发挥句内衔接功能。(本文来源于《聊城大学学报(社会科学版)》期刊2006年03期)
赵惠芳,陈楠[7](2000)在《英语名词性替代词ONE的篇章纽带意义及用法》一文中研究指出ONE是英语中出现频率颇高的一个词 ,它具有四种词性。本文着重分析ONE作为名词性替代词的各种替代手段(本文来源于《湘潭大学社会科学学报》期刊2000年S1期)
潘淑娟[8](2000)在《浅谈名词性替代与省略》一文中研究指出替代和省略都是篇章的联结手段。替代和省略种类很多,这里谈一谈名词性替代与名词性省略,以及如何更好地区别使用这两种手段。一、 名词性替代 名词性替代指的是用替代词来代替名词或名词短语。要理解句子的意义,必须从上下文去寻找被替代的词语。例如: 1. I ha(本文来源于《大学英语》期刊2000年11期)
蔡建平[9](1995)在《one做为(英语)名词性替代的现象浅析》一文中研究指出用名词替代词表示的替代现象叫做名词性替代,它同其他替代现象一样是避免重复、使语句简练的一种语法手段.名词替代词可以替代前文中已经出现过的名词词组,也可以替代名词词组中的中心词,英语中常见的用作名词替代的词有one,he same,the kind,the sort等,但使用率较高的(本文来源于《洛阳工业高等专科学校学报》期刊1995年02期)
李基安[10](1983)在《英语名词性替代词ONE》一文中研究指出英语篇章中的名词性替代是连句成篇的主要纽带之一。名词性替代是由一系列替代词通过取代名词词组或名词词组的中心词实现的。本文只讨论其中主要的替代词one。一、名词性替代词one的意义和用法名词性替代词one所替代的对象通常指(本文来源于《外国语(上海外国语学院学报)》期刊1983年06期)
名词性替代论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
替代是语法手段机制中衔接语篇的常用的连句方式。在语篇层面上发挥重要的纽带作用,避免了预设词项不必要的重复。该文主要通过分析运用名词性替代的条件和名词性替代方式来探讨替代中的名词性替代。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
名词性替代论文参考文献
[1].王军,段春云.名词性替代的概念匹配、释义与转移机制[J].外语教学.2016
[2].李旭红.篇章衔接中的名词性替代[J].海外英语.2010
[3].郑霞娟.对与名词性替代词one功能相应的汉语表达形式的探究[D].上海外国语大学.2008
[4].郑霞娟.名词性替代词one及其相应汉语表现形式的对比研究[J].重庆工商大学学报(社会科学版).2008
[5].王芸.名词性替代词one的语篇衔接功能及其汉语表现形式[J].湖南科技学院学报.2007
[6].甄长慧.名词性替代词one/ones及其翻译[J].聊城大学学报(社会科学版).2006
[7].赵惠芳,陈楠.英语名词性替代词ONE的篇章纽带意义及用法[J].湘潭大学社会科学学报.2000
[8].潘淑娟.浅谈名词性替代与省略[J].大学英语.2000
[9].蔡建平.one做为(英语)名词性替代的现象浅析[J].洛阳工业高等专科学校学报.1995
[10].李基安.英语名词性替代词ONE[J].外国语(上海外国语学院学报).1983