导读:本文包含了中医翻译的规范化论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:中医术语,翻译原则,翻译方法,规范路径
中医翻译的规范化论文文献综述
王晓珊[1](2018)在《中医名词术语英译规范化现状探索——基于首届世界中医翻译大赛实践与思考》一文中研究指出随着我国中医药发展国际化进程的推进,中医翻译也面临着更多的挑战。为提高中医药及中国传统文化翻译水平,世界中医药学会联合翻译专业委员会举办了"首届世界中医翻译大赛"。该文基于本次翻译大赛中涉及的中医术语的英译,分析了中医名词术语的英译现状,探索了中医名词英译规范化的路径和方法,提出译界应注重在翻译实践中加强中医术语的英译规范,不断提高中医翻译水平,加速推进中国传统医学的国际化传播。(本文来源于《海外英语》期刊2018年16期)
左宝霞[2](2015)在《中医名词术语的翻译及其规范化》一文中研究指出中医名词术语的翻译,关系着中药业的未来发展,关系着是否能够占领海外市场,能否吸引国外客户关注中医中药。因此,中医名词术语的翻译就显得尤为重要和不可或缺,也是一个崭新的研究领域和方向。主要探究中医名词术语的翻译中现存的主要问题,针对问题提出中医名词术语的翻译原则,进而提出中医名词术语翻译的主要方法和策略。(本文来源于《中国校外教育》期刊2015年19期)
卢芙蓉,杨胜兰[3](2012)在《中医翻译亟待规范化》一文中研究指出中医药疗效已经得到世界范围内认可,中医在国内外交流学习越来越频繁,而英语作为国际化语言,是文化知识交流的桥梁。因此,中医药如何进行规范化翻译,直接决定了中医药在世界范围内传播与交流的效率。无论是民间的学术机构,还是官方的中医药管理局,均应尽早行动,制定出版相关指南性文件,推动中医药翻译规范化。(本文来源于《竞争 合作 创新——科技期刊未来发展之路——第八届中国科技期刊发展论坛论文集》期刊2012-10-23)
牛喘月[4](2006)在《明月松间照,清泉石上流——再论中医英语翻译及其规范化问题》一文中研究指出自应邀在本刊发表有关中医英语翻译问题的散论至今,陆续收到不少读者来信,有商榷拙文所提论点的,也有直言不讳其不同意见的。对于读友的意见,我在其后的文论中都或明或暗地进行了解释和阐发。最近又收到了一些读友的来信,对我在本刊前两期所发表的文章,提出了一些值得我(本文来源于《中西医结合学报》期刊2006年06期)
中医翻译的规范化论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
中医名词术语的翻译,关系着中药业的未来发展,关系着是否能够占领海外市场,能否吸引国外客户关注中医中药。因此,中医名词术语的翻译就显得尤为重要和不可或缺,也是一个崭新的研究领域和方向。主要探究中医名词术语的翻译中现存的主要问题,针对问题提出中医名词术语的翻译原则,进而提出中医名词术语翻译的主要方法和策略。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
中医翻译的规范化论文参考文献
[1].王晓珊.中医名词术语英译规范化现状探索——基于首届世界中医翻译大赛实践与思考[J].海外英语.2018
[2].左宝霞.中医名词术语的翻译及其规范化[J].中国校外教育.2015
[3].卢芙蓉,杨胜兰.中医翻译亟待规范化[C].竞争合作创新——科技期刊未来发展之路——第八届中国科技期刊发展论坛论文集.2012
[4].牛喘月.明月松间照,清泉石上流——再论中医英语翻译及其规范化问题[J].中西医结合学报.2006