导读:本文包含了目的读者论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:读者意识,目的,内容,任务设计
目的读者论文文献综述
陈兴才[1](2019)在《“读者”与“目的”的互相体认》一文中研究指出在任务写作中,"读者"和"表达目的"互相体认并连动写作内容和表达技巧。实际教学中涉及"读者"的确认、"读者"与"目的"的互动共生、"目的"的达成等策略。对这些策略的把握与合理使用,将有效提升写作任务完成的品质。(本文来源于《中学语文教学》期刊2019年05期)
李立,吕林懋[2](2018)在《《中华人民共和国合同法》两英译本目的语读者角度的翻译质量检测分析报告》一文中研究指出目前我国《合同法》英译的研究主要是从源语言背景出发,而从目的语言背景出发的研究则相对欠缺。本文旨在从目的语读者入手,突破源语言译者思维范畴,对中国《合同法》的两个英译本的翻译质量在目的语读者中进行实地检测。研究通过在美国密歇根州发放调查问卷和一对一访谈的形式进行。所得数据由SPSS19.0进行分析,以图表形式呈现。数据在评价两译本翻译质量的基础上,证实了部分我国翻译界已有的研究结果,但在语态、语序、词语名词化等方面则展现了与当前主流翻译理论的不一致之处。(本文来源于《中国法学教育研究》期刊2018年04期)
明灯[3](2018)在《谈谈写作的身份意识、读者意识、目的意识——以《陈情表》为例》一文中研究指出《陈情表》是中学语文课文中的名篇。评价李密《陈情表》,人们多着眼于"情",如《古文观止》的"历叙情事,俱从天真写出,无一字虚言假饰",《古文析义》的"纯是一片至性语,不事雕琢,唯见天真烂漫"。我们今天的教材也大都因袭前人所说,将感情作为教学的重点。而事实上,《陈情表》是作者在性命攸关之际构建的优秀公关文本,固然有感情真挚充沛、文笔流畅优美之优点,但其背后深藏的写作意图和意识才是我们更应重视的。(本文来源于《新作文(高中版)》期刊2018年11期)
包学敏[4](2018)在《葛浩文译《狼图腾》中宏观目的语读者取向翻译策略研究》一文中研究指出本文将以目的语读者为导向,在尽量忠实原着的同时,对原着做宏观层面的大刀阔斧的改写翻译策略称之为宏观目的语读者取向翻译策略。通过分析曾创下英译汉语作品之最的葛浩文译《狼图腾》中所采用的翻译策略,发现译本在尽可能忠于原作语义、形式与保留蒙汉文学特色的前提下,从目的语读者出发,在宏观上对小说进行了改变叙事方式,调整文本顺序,增删内容等翻译策略以帮助读者理解。英译本《狼图腾》的成功表明宏观目的语读者取向翻译策略有利于中国文学作品的译本与中国文化的传播。(本文来源于《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》期刊2018年10期)
包学敏[5](2017)在《孙海晨译《末代太监秘闻》中宏观目的语读者取向翻译策略研究》一文中研究指出作为一部跨越百年历史,蕴含深厚中国特色文化的着作经孙海晨译成英文版后在国外引起了强烈反响,译者采用以宏观目的语读者取向的翻译策略是此书获捧的关键,在这个亟需让世界人民了解中国历史文化的时期,孙海晨的翻译策略为中国文学"怎么译"提供了参考和借鉴。(本文来源于《长江丛刊》期刊2017年28期)
Alexei,Ditter[6](2017)在《中唐墓志铭目的与读者初探(英文)》一文中研究指出中唐墓志铭的撰写人往往声称他们的目的仅是记人和记墓。本文作者在仔细閲读这些墓志铭时却发现他们的目的并非仅此而已。这些撰写人夸耀死者的事迹、保存死者与其公众形象有别的性格和行为,记载并赞美死者子女的孝顺及亲友的忠诚与慷慨,甚至标榜自己的文学才华及褒贬当时社会风气、宗教信仰或文学实践。本文将通过对这些目的的介绍与分析来了解墓志铭在当时的读者与流通情况。(本文来源于《中古中国研究》期刊2017年00期)
沙莎[7](2016)在《以读者文化需求为目的的文化深度报道策略》一文中研究指出改革开放以来,中国以令世界惊叹的速度飞速发展,而文化作为民族发展的有力支撑和后续动力越来越成为人们关注的焦点。中国文化走向世界,有关文化领域方面的报道需要思考的因素,它对社会经济文化生活的意义,这些都是亟需研究的课题。本文从与百姓贴合的叙事角度,带思考性的分析手法,以社会为背景的复合式报道方案叁个方面全面分析解读以读者文化需求为目的的文化深度报道策略。(本文来源于《今传媒》期刊2016年08期)
刘竟男[8](2016)在《论合作原则与目的语读者可接受性Reading Style:Interacting the Chinese Way翻译报告》一文中研究指出合作原则在翻译中起着重要作用。《阅读风格:中国互动方式》一书是文化文本,其目的是介绍一些中国人的阅读方式,使外国读者能够对中国文化和中国语言有一个更全面的了解。因此,在最大程度上使目标读者和原文读者有相同的感觉和经验,完成原文读者和目标读者之间的互动。本文主要内容可以分叁个方面:问候语、阅读书法和文学风格。问候语部分,作者主要采用了动作描写来揭示任务性格和角色的情感,并且展示了人物的心理状态。译者应该表达陌生人第一次见面时的尴尬情形。书法部分可能对于读者来说有些难懂,作者运用了大量的中国谚语和中国人特有的表达方式,这让外国读者很是困惑。译者应当更注重对专业词汇和短语的翻译,提前做好准备。文学作品由于题材的多样性和复杂性,译者应该采用意译而非直译方法,考虑读者的接受程度,表达出原作者的情感。合作原则在实践中可以实现源语言与目标语言的功能对等。当然,为了达到一个完美的翻译工作,译者需要采取更多的翻译策略来表达出源文本的信息,并且能够满足目标读者的需求。(本文来源于《烟台大学》期刊2016-06-01)
魏玉山[9](2016)在《供给侧改革的目的是满足不断升级的读者需求》一文中研究指出2015年中央提出供给侧结构性改革的思路以后,出版业界也在认真学习,研究贯彻落实。我个人认为,出版业供给侧改革的目的是要满足人民群众不断变化的、不断升级的对各种出版物的阅读需求,核心是调整出版物供给结构和出版资源的配置方式,手段是深化改革。近几(本文来源于《中国出版传媒商报》期刊2016-03-22)
曹蕾[10](2015)在《写作需找寻潜在读者——指导学生根据不同的目的和对象进行写作》一文中研究指出写作,表面看起来,是作者一个人的事。他在现实生活中因为听了、看了或想到了某件事而有所感触,出于种种动机,想一吐为快,于是他自觉或不自觉地搜集资料,提炼主题,谋篇布局,选词造句,最后写出作品。但事实上,不根据不同的目的和对象进行写作,就背离了它的写作规律,成为可怕的自言自话,会极大限制写作积极性。对初中生而言,他们就是由于不知写作需要根据不同的目的和对象来写,故而害怕写作,觉得写作乏味,进而厌恶写作。如果教师不能指导学生学会(本文来源于《新作文(中学作文教学研究)》期刊2015年11期)
目的读者论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
目前我国《合同法》英译的研究主要是从源语言背景出发,而从目的语言背景出发的研究则相对欠缺。本文旨在从目的语读者入手,突破源语言译者思维范畴,对中国《合同法》的两个英译本的翻译质量在目的语读者中进行实地检测。研究通过在美国密歇根州发放调查问卷和一对一访谈的形式进行。所得数据由SPSS19.0进行分析,以图表形式呈现。数据在评价两译本翻译质量的基础上,证实了部分我国翻译界已有的研究结果,但在语态、语序、词语名词化等方面则展现了与当前主流翻译理论的不一致之处。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
目的读者论文参考文献
[1].陈兴才.“读者”与“目的”的互相体认[J].中学语文教学.2019
[2].李立,吕林懋.《中华人民共和国合同法》两英译本目的语读者角度的翻译质量检测分析报告[J].中国法学教育研究.2018
[3].明灯.谈谈写作的身份意识、读者意识、目的意识——以《陈情表》为例[J].新作文(高中版).2018
[4].包学敏.葛浩文译《狼图腾》中宏观目的语读者取向翻译策略研究[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版).2018
[5].包学敏.孙海晨译《末代太监秘闻》中宏观目的语读者取向翻译策略研究[J].长江丛刊.2017
[6].Alexei,Ditter.中唐墓志铭目的与读者初探(英文)[J].中古中国研究.2017
[7].沙莎.以读者文化需求为目的的文化深度报道策略[J].今传媒.2016
[8].刘竟男.论合作原则与目的语读者可接受性ReadingStyle:InteractingtheChineseWay翻译报告[D].烟台大学.2016
[9].魏玉山.供给侧改革的目的是满足不断升级的读者需求[N].中国出版传媒商报.2016
[10].曹蕾.写作需找寻潜在读者——指导学生根据不同的目的和对象进行写作[J].新作文(中学作文教学研究).2015