商务应用文论文-李涵

商务应用文论文-李涵

导读:本文包含了商务应用文论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:应用文写作课程,国际商务,商务应用文

商务应用文论文文献综述

李涵[1](2019)在《高职国际商务应用文写作课程标准的构建》一文中研究指出国际商务应用文写作课程标准的构建对高职英语教学质量的提高有着实际意义。立足于高职英语相关专业(商务英语、旅游英语、文秘等专业)学生未来职业生涯的需求,由英语教师和行业专家共同参与,以职业岗位要求为基础,以市场需求为依据,制定国际商务应用文写作课程标准,能对高职英语相关专业英语教学起到一定的指导作用,并可为其它英语课程标准的制定及高职英语教学改革提供必要的借鉴。(本文来源于《今日财富(中国知识产权)》期刊2019年11期)

宋景景,任春节[2](2019)在《商务应用文翻译过程中的跨文化因素》一文中研究指出如今,我国经济发展飞快,与商务应用文的翻译直接影响商务活动能否成功进行。笔者通过论述商务应用文翻译过程中的跨文化因素,提出了几点翻译策略。(本文来源于《散文百家》期刊2019年03期)

李涵[3](2018)在《浅析国际商务应用文写作信息化教学设计》一文中研究指出本文阐述了信息化教学设计的概念及设计思路,探讨如何在高职院校国际商务应用文写作课程教学中实施信息化教学设计,创新教学模式,提高教学效果。(本文来源于《中外企业家》期刊2018年08期)

李涵[4](2017)在《基于能力培养的国际商务应用文写作课程设计》一文中研究指出在国际商务应用文写作课程设计中引入基于能力培养的教育理念,符合高职英语教学的原则,有助于培养"语言+技能"的应用型商务英语人才。本文简要阐述了基于能力培养的教学模式的内涵与特点,探讨了在该理念下的国际商务应用文写作课程设计方法。(本文来源于《学园》期刊2017年15期)

李涵[5](2016)在《国际商务应用文写作的微课教学改革》一文中研究指出《国际商务应用文写作》是高职商务英语专业学生的专业基础课程。随着国际商务活动日益频密,商务应用文的使用频率也日益增加。撰写商务应用文已成为企业员工日常工作的一部分。本文探讨如何将微课引入国际商务应用文写作的教学,提高学生在对外商务活动中的写作能力。(本文来源于《长江丛刊》期刊2016年29期)

朱韶[6](2016)在《商务应用文写作开放式教学模式探究》一文中研究指出商务应用文是专门围绕商务活动的一种应用文体,有着自身的语言特点、文风规范,引导中职学生理解并认知商务应用文的特征,并指导学生掌握商务应用文写作技巧,是中职语文教学义不容辞的责任。写作教学关键是要掌握教学方法,本文分析了商务应用文特点,然后,探究了开放式教学模式在商务应用文写作教学中的应用。(本文来源于《作文教学研究》期刊2016年01期)

黄晓[7](2014)在《如何提高商务应用文的趣味性》一文中研究指出应用文写作已成为现代人必备的能力,它是一项操作性很强的社会实践活动。如今,"应用文写作"作为一门课程已逐渐得到重视,成为大、中专学校各专业普遍开设的一门基础课。可是,即使如此,学生写作水平低下的现象仍较为严重,主要表现在学生把应用文当语文作文来写,不注重应用文的实践性和规范性。相对于文学作品应用文本身情感性、文学性欠缺,语言朴素、平实、直观、程式化。传统教学方法是以单纯知识传授为主,条款格式靠死(本文来源于《现代语文(教学研究版)》期刊2014年11期)

史竑[8](2012)在《商务应用文写作教学初探》一文中研究指出本文阐述了应用文在生活、学习、工作中的重要作用,结合自己在教学工作中如何上好商务应用文写作课谈了几点想法,并提出了以应用为导向,以训练为主的教学方式,激发学生的学习积极性。(本文来源于《科技信息》期刊2012年18期)

李涵[9](2011)在《商务应用文翻译的描述翻译学研究》一文中研究指出描述翻译学不再对译文进行规范性研究,而是预先假定译文的存在即合理,进一步再研究译者为何会这样译,是什么样的规范在制约译者的行为。找到规范,即可找到翻译的规律。文章尝试从描述翻译学的角度对商务合同和信函的特定译例进行描述,探讨译者翻译过程中所遵循的规范。一、引言描述翻译学认为翻译都具有不完整性,要完全忠实于原(本文来源于《群文天地》期刊2011年24期)

才让吉[10](2011)在《商务应用文的汉藏翻译研究》一文中研究指出语言是思维的表现方式之一,翻译是为了不同语言的人际之间更顺畅的交流。随着文化之间的平凡交流共识也就增多,翻译也随着社会的和平性、稳定性、发展性而发展。因此我们可以推断出翻译有利于人类文明的交流、推进和谐社会的构建。本论文试图跨越不同的语言隔膜,使译文更加流畅、译文更能被读者所接受、译文更好地为译文读者服务,使译文与原文同样达到社会认可的应用效果。笔者以古代翻译理论着作《语合二卷》等为理论依据,并结合翻译实践从语言学、逻辑学、符号学的角度进行了比较深入的研究。本论文以前言和总结共有叁个章节构成。第一章对应用文的定义、分类、特别是翻译的重要性和社会应用价值方面进行了由浅入深的分析研究。第二章重点研究和探讨了商务应用文的翻译技巧,并广泛地对商标、广告、符号和招牌的翻译现状进行了比较深入的调查研究。第叁章应用大量第一手采集的举例,从翻译理论与实践的角度对商务应用文的难点进行了剖析研究。作者的结论:文化背景与文化差异、词汇理解和表达失误、书面语与方言的不同应用使造成误译的根本原因,并结合翻译实践;对商务应用文藏语翻译质量问题和现实意义方面进行了讨论。由于本人学识浅薄,经验不足,错误在所难免,敬请各位专家、老师雅正。(本文来源于《西北民族大学》期刊2011-04-01)

商务应用文论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

如今,我国经济发展飞快,与商务应用文的翻译直接影响商务活动能否成功进行。笔者通过论述商务应用文翻译过程中的跨文化因素,提出了几点翻译策略。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

商务应用文论文参考文献

[1].李涵.高职国际商务应用文写作课程标准的构建[J].今日财富(中国知识产权).2019

[2].宋景景,任春节.商务应用文翻译过程中的跨文化因素[J].散文百家.2019

[3].李涵.浅析国际商务应用文写作信息化教学设计[J].中外企业家.2018

[4].李涵.基于能力培养的国际商务应用文写作课程设计[J].学园.2017

[5].李涵.国际商务应用文写作的微课教学改革[J].长江丛刊.2016

[6].朱韶.商务应用文写作开放式教学模式探究[J].作文教学研究.2016

[7].黄晓.如何提高商务应用文的趣味性[J].现代语文(教学研究版).2014

[8].史竑.商务应用文写作教学初探[J].科技信息.2012

[9].李涵.商务应用文翻译的描述翻译学研究[J].群文天地.2011

[10].才让吉.商务应用文的汉藏翻译研究[D].西北民族大学.2011

标签:;  ;  ;  

商务应用文论文-李涵
下载Doc文档

猜你喜欢