动物词习语论文-乔松

动物词习语论文-乔松

导读:本文包含了动物词习语论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:语料库,“马”与horse习语,隐喻,转喻

动物词习语论文文献综述

乔松[1](2016)在《基于语料库的动物词“马”与horse习语分析》一文中研究指出由于不同的文化传统、价值观、地理环境以及宗教信仰等因素,习语在中英两种语言中的使用颇有差异性。本文借助权威词典,搜集中文"马"和英文horse习语,然后运用美国当代英语语料库(COCA)和北京大学中国语言学研究中心现代汉语语料库(CCL)进行语料分析,从隐喻和转喻的角度解析发现,中英语言都存在着以马喻人、以马喻物的表达,中文中多用于正式场合,褒义为主流,而英文中的使用更为自由,含义用途也更为丰富。(本文来源于《英语广场》期刊2016年10期)

刘颖[2](2012)在《英汉习语中十二生肖动物词的意象比较研究》一文中研究指出一、引言认知语言学认为,人类的认知和语言的发展是脱离不开的。动物具有鲜明的形象和突出的特征,动物词也有着联想性和比喻性。随着时间的推移,许多动物词在英汉语言的演变中转变为特定的意象,动物词的语义得以扩展。而对于客观世界的同一种事物,不(本文来源于《安徽文学(下半月)》期刊2012年02期)

黄涛[3](2010)在《从“猪狗不如”看英汉动物词的文化内涵及与“猪”“狗”有关的英汉习语互译策略》一文中研究指出语言是文化的载体,文化则丰富了语言本身。猪和狗这两种动物在中西两种不同文化中有不同的涵义,人们也因此对它们产生不同联想,英汉双语中有关猪和狗的习语也各具特色。为了在翻译中能更好地译出源语,实现跨文化交流,译者应考虑其文化差异。本文通过对中西文化差异的探讨,研究英汉双语中有关"猪"和"狗"的习语,以文化差异的角度探索此类习语的翻译策略。(本文来源于《科技信息》期刊2010年08期)

甘晓莉[4](2010)在《中国英语学习者对英语动物词习语的理解——一项基于文化内涵的实证研究》一文中研究指出英语习语是英语词汇的重要组成部分,是外语学习中的难点之一。选择英语中的动物词习语作为研究的参照点,通过建立英汉习语跨文化对比模式,来探讨中国英语学习者对英语中的动物词习语的习得情况。通过对动物词习语理解结果的分析发现:英语动物词习语类型和学习者外语水平对英语动物词习语理解有显着影响,两者在动物词习语理解过程中相互作用。(本文来源于《重庆理工大学学报(社会科学)》期刊2010年02期)

武广庆[5](2008)在《英汉习语中动物词意义的跨文化研究》一文中研究指出本文通过所收集的例证,站在文化的角度,以英汉习语中动物词的概念意义和联想意义为出发点,分别从以下四方面进行了细致的比较分析:概念意义相同,联想意义相同或相似;概念意义相同,联想意义不同;概念意义相同,联想意义空缺;概念意义不同,联想意义相同。研究发现,动物习语既体现了文化普遍性原则指导下的意义对等,也体现了由于两种民族不同的宗教信仰、文化习俗、审美角度、地理环境、文学作品、生产活动等方面的文化差异所导致的动物意象的差异。(本文来源于《江西科技师范学院学报》期刊2008年05期)

甘晓莉[6](2008)在《中国英语学习者对英语动物词习语的理解》一文中研究指出中国与以英语为母语的西方国家在文化上存在很大的差异,习语正是这些差异在语言和文化方面的集中体现。英语习语是英语词汇的重要组成部分,正确地理解并使用它已成为衡量第二语言学习者语言能力的重要标志之一。然而习语是外语学习中的难点之一,通常具有良好英语水平的学习者在英语习语的掌握上都相当薄弱(骆世平,2005)。迄今为止国内外关于第二语言习语习得的实证研究很少,中国在这方面的研究更是不足。吴旭东和陈斌(2006)研究了中国学生对英语颜色词习语的理解,发现颜色词习语类型对习语理解是否产生影响与外语水平的高低有一定关系。为了验证吴旭东和陈斌的研究是否具有普遍性,并拓展对英语习语习得的认识,在一定程度上缓解中国英语学习者习语难学的尴尬局面,本论文从跨文化角度出发,试图探索英语动物词习语类型和英语水平是否对中国英语学习者的动物词习语理解产生影响,如果是,是各自产生影响,还是通过两个因素的相互作用产生影响。本文选择英语中的动物词习语作为研究的参照点,通过建立英汉习语跨文化对比模式,来探讨中国英语学习者对英语中的动物词习语的习得情况。30名中等水平学习者和30名高水平学习者参加了此次研究。作者共选择了20个英语动物词习语,依据不同的文化内涵-语言形式的匹配把它们划分为4种不同的类型:(1)文化内涵相同/相似-语言表达相同/相似;(2)文化内涵相同/相似-语言表达不同;(3)文化内涵不同-语言表达相同/相似;(4)文化内涵不同-语言表达不同。本研究的数据主要由两部分组成:受试在词汇量宽度中的作答与在动物词习语理解测试中的作答。由于学习者的词汇量大小会影响他们对英语动物词习语的理解,所以本研究通过对英语词汇量宽度的测试,来证明高水平受试的英语词汇量明显大于中等水平组。通过对动物词习语理解结果的分析,本文得出以下发现:(1)英语动物词习语类型对其理解产生显着影响。第一种类型的动物词习语透明度最强,最易理解;第叁和第四种类型的英语动物词习语透明度最弱,因此最难理解;第二种类型的动物词习语透明度介于前两者之间,所以理解难度也介于它们之间。(2)外语水平对英语动物词习语理解有显着影响。高水平英语学习者只对两类包含文化内涵动物词习语(第一类和第二类)的理解显着高于中等水平者,而两个水平组对其它两类英语动物词习语(第叁类和第四类)的理解并没有显着差异。(3)迁移对中国英语学习者动物词习语的理解产生影响。受语言和文化正迁移的影响,外语学习者在第一类习语的理解中得分最高;语言负迁移在一定程度上发生,第二类习语的透明度与第一类相比较弱,受试在这类习语中的得分位于第二;文化负迁移干扰了第叁类的理解,语言负迁移和文化负迁移共同干扰了第四类习语的理解,所以与第一和第二类习语相比,受试在这两类习语理解中的得分较低。作者从语言文化迁移方面对调查结果的可能原因进行了探讨,并对外语教学提出一些参考性的建议,以期有益于英语学习者的习语的学习。(本文来源于《重庆大学》期刊2008-05-01)

沈志和[7](2006)在《英语“as+形容词+as+动物词”习语解读》一文中研究指出习语“as+形容词+as+动物词”是英语明喻的一种典型表达法之一。由于中西文化的差异,准确地理解和运用这类习语,需要剖析明喻格中动物词的引申发展,进而理解其比喻意义。(本文来源于《柳州师专学报》期刊2006年03期)

蔡薇[8](2004)在《英汉带动物词习语的比较》一文中研究指出英汉带有动物的习语中喻体有很大差异,而导致这些差异产生的文化因素,包括文化传统、自然环境、生产活动以及体育活动和娱乐等等。(本文来源于《大同职业技术学院学报》期刊2004年04期)

动物词习语论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

一、引言认知语言学认为,人类的认知和语言的发展是脱离不开的。动物具有鲜明的形象和突出的特征,动物词也有着联想性和比喻性。随着时间的推移,许多动物词在英汉语言的演变中转变为特定的意象,动物词的语义得以扩展。而对于客观世界的同一种事物,不

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

动物词习语论文参考文献

[1].乔松.基于语料库的动物词“马”与horse习语分析[J].英语广场.2016

[2].刘颖.英汉习语中十二生肖动物词的意象比较研究[J].安徽文学(下半月).2012

[3].黄涛.从“猪狗不如”看英汉动物词的文化内涵及与“猪”“狗”有关的英汉习语互译策略[J].科技信息.2010

[4].甘晓莉.中国英语学习者对英语动物词习语的理解——一项基于文化内涵的实证研究[J].重庆理工大学学报(社会科学).2010

[5].武广庆.英汉习语中动物词意义的跨文化研究[J].江西科技师范学院学报.2008

[6].甘晓莉.中国英语学习者对英语动物词习语的理解[D].重庆大学.2008

[7].沈志和.英语“as+形容词+as+动物词”习语解读[J].柳州师专学报.2006

[8].蔡薇.英汉带动物词习语的比较[J].大同职业技术学院学报.2004

标签:;  ;  ;  ;  

动物词习语论文-乔松
下载Doc文档

猜你喜欢