导读:本文包含了文本功能类型说论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:纽马克,文本功能类型,医学英语,翻译策略
文本功能类型说论文文献综述
李颖[1](2016)在《纽马克的文本功能类型理论在医学英语翻译中的应用》一文中研究指出人们生活水平不断提高,对健康越来越关注,医学知识也因此得到普及;同时,新病毒在全球范围内迅速扩散,国际间的医学交流也空前频繁。在这种情势下,医学英语翻译工作的重要性也更加突出。笔者以纽马克的文本功能类型理论作为出发点,分析医学英语翻译中有可能涉及的文本类型和在这类英语工作的翻译中应采用的翻译方法,以期取得最好的翻译效果。(本文来源于《文化学刊》期刊2016年05期)
王泽庆[2](2015)在《论“语—图”文本融合的基本功能类型》一文中研究指出"语—图"互文的类型,除了有不同媒介文本的互相转换或运用一种媒介表达出另一种媒介的审美效果外,还有让两种媒介并置在同一文本中,即"语—图"文本融合。"语—图"文本的融合,从融合的功能角度看,大致有解释类、启发类和标识类等几种类型。了解"语—图"文本融合的基本功能类型,能够更好进行艺术鉴赏与创作。(本文来源于《内蒙古社会科学(汉文版)》期刊2015年01期)
陈昕炜[3](2012)在《序跋之文本定位、内容配置与功能类型分析——以《葵园四种》为例》一文中研究指出副文本不应局限定位于"一种辅助性的次要文本",应关注文本内部的层级性特征和功能的多元化特征。序跋作为副文本的主要类型之一,是以立体化、交互性的形式参与文本系统的构建。以《葵园四种》为例,在文本定位方面,不同层级间的序跋具有"元"特征,其层级性高低取决于对应的主文本;在内容配置方面,序跋主题"评书、知人、论世"的倾向性影响了文本的内指、外指协作机制;在功能类型方面,以经济学思维审视文本的动态进程,序跋具有组篇功能、交际功能、宣传功能与导读功能。(本文来源于《毕节学院学报》期刊2012年10期)
王琨双[4](2012)在《语言功能类型对不同类型文本翻译质量的影响》一文中研究指出英国翻译理论家皮特·纽马克把语言界定为六种功能:表情功能,信息功能,祈使功能,美感功能,酬应功能,元语功能。我们可以借助文本类型来认识语言的功能,同时,在某种程度上,对语言功能的认识也对整个翻译的过程起到了指导作用。本文从这六种功能的不同角度出发,用一些例句来说明,翻译的过程只有考虑到不同的语言功能才能使翻译的文本既踏实原文又不失文彩。(本文来源于《商场现代化》期刊2012年26期)
周梁勋[5](2008)在《从功能翻译理论视角探讨隐喻的英汉互译》一文中研究指出隐喻不仅是一个语言意义的概念,同时也具有文化独特性。本文从德国功能派翻译理论的角度阐释了针对不同功能文本隐喻的英汉互译所应采取的相应翻译策略。功能翻译理论反映了翻译理论的全面转向,即由原来占主导地位的语言学以及侧重形式的翻译对等理论观转向更加注重功能和社会文化因素的翻译观。作为功能派最重要理论的“目的论”认为,决定翻译目的的最重要因素之一就是译文的接受对象。这些人作为译文的预期接受者或观众拥有他们各自特定的文化背景。出于不同的交际需求,他们对译文的要求也有所不同。同时,其核心理论“目的论”还认为,译本的预期目的决定翻译的方法和策略。在翻译过程中应遵循叁个总体原则,即目的原则、连贯原则和忠诚原则。本文以“目的论”为指导,根据“目的论”叁种不同原则,探讨隐喻在“信息型”功能为主的科技文本和“呼唤型”功能为主的广告文本中的英汉互译所应采取的相应策略。本文前言总体介绍本文的研究背景,研究问题,论文结构及研究方法和例证,然后分为四章。第一章主要介绍了功能翻译理论形成的宏观背景,发展过程,及对隐喻翻译进行简要地历史性回顾。第二章主要论述了隐喻的概念,分类和特点。第叁章主要介绍了通过运用前文所述理论,分析在两种不同功能文本中所应采取的具体策略。第四章概述全文的主要观点,归纳目前研究的局限及对将来研究的建议。(本文来源于《南华大学》期刊2008-05-01)
文本功能类型说论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
"语—图"互文的类型,除了有不同媒介文本的互相转换或运用一种媒介表达出另一种媒介的审美效果外,还有让两种媒介并置在同一文本中,即"语—图"文本融合。"语—图"文本的融合,从融合的功能角度看,大致有解释类、启发类和标识类等几种类型。了解"语—图"文本融合的基本功能类型,能够更好进行艺术鉴赏与创作。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
文本功能类型说论文参考文献
[1].李颖.纽马克的文本功能类型理论在医学英语翻译中的应用[J].文化学刊.2016
[2].王泽庆.论“语—图”文本融合的基本功能类型[J].内蒙古社会科学(汉文版).2015
[3].陈昕炜.序跋之文本定位、内容配置与功能类型分析——以《葵园四种》为例[J].毕节学院学报.2012
[4].王琨双.语言功能类型对不同类型文本翻译质量的影响[J].商场现代化.2012
[5].周梁勋.从功能翻译理论视角探讨隐喻的英汉互译[D].南华大学.2008