导读:本文包含了泰国留学生论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:中华传统文化,泰国留学生,汉语教学,必要性
泰国留学生论文文献综述
吴婧[1](2019)在《浅谈中华传统文化在泰国留学生汉语教学中的渗透》一文中研究指出将中华传统文化融入到泰国留学生汉语教学过程中,不仅可以让他们在学习汉语的过程中感受到中华传统文化的内在魅力,同时还可以让他们提高学习汉语的效率和质量。由此可知,《浅谈中华传统文化在泰国留学生汉语教学中的渗透》这一课题具有重要的研究意义。为此,笔者从中华传统文化相关概念解析入手,对将中华传统文化渗透到泰国留学生汉语教学中必要性进行了深入地分析,并在此基础上探析了将中华传统文化渗透到泰国留学生汉语教学中的作用,最后探究了中华传统文化在泰国留学生汉语教学中渗透策略。(本文来源于《教育现代化》期刊2019年60期)
熊宁利[2](2019)在《初级阶段留学生汉语语音习得偏误分析与教学策略——以泰国学习者为例》一文中研究指出以泰国学习者为例,初级阶段的汉语学习者可能存在的语音偏误大致可分为声母偏误、韵母偏误、声调偏误和轻声与儿化等问题,声母偏误主要出现在舌尖前音和舌面音上,韵母偏误主要是受母语负迁移的影响,发音时有拖音的习惯,声调偏误主要是因为目的语本身的困难导致难以正确发音的上声以及受母语负迁移影响不易正确发音的去声。针对这些偏误提出了一些教学策略,让学生在游戏中反复操练,巩固提高。(本文来源于《河南科技学院学报》期刊2019年06期)
尤思博[3](2019)在《非辞格语音修辞在泰国留学生汉语教学中的研究》一文中研究指出非辞格修辞教学注重培养留学生交际能力的得体性。本文通过对来华泰国留学生的对外汉语语音修辞教学现象进行研究,旨在探索有效可行的汉语修辞教学原则。(本文来源于《汉字文化》期刊2019年12期)
杨蕊郡[4](2019)在《来华泰国留学生跨文化现象分析及教学策略》一文中研究指出随着"一带一路"战略发展,大量"一带一路"沿线国家留学生进入中国求学,其中泰国留学生数量上升迅猛。泰国留学生在华面临诸多学习和生活方面的困扰,留学生课堂教学效果不显着。从跨文化五个维度方面对泰国青年进行文化分析。把国内教学理念与泰国的文化相结合,探索有效策略从而提高教学质量和留学生的学习效果。(本文来源于《广西民族师范学院学报》期刊2019年03期)
潘莉[5](2019)在《泰国留学生汉语语音学习中的语言焦虑问题研究》一文中研究指出研究泰国留学生汉语语音学习中的语言焦虑问题,有利于提升泰国留学生汉语语音能力,促进汉语语音教学发展。本文简要阐述语言焦虑基本含义,分析泰国留学生在汉语语音学习中,存在交际焦虑、测验焦虑、社会评价焦虑等语言焦虑问题,并提出问题解决策略,促进汉语语音教学创新。(本文来源于《校园英语》期刊2019年25期)
刘小蝶,冯丽霞,刘东青[6](2019)在《在京泰国本科留学生的文化融入现状及路径研究》一文中研究指出文化融入研究是对外汉语研究的重要组成部分,也是研究留学生群体的重点。针对北京L大学在京泰国本科留学生,以问卷调查和个案访谈等方式,从文化认同、社会适应、心理适应、学习满意度等四个维度对其进行跨文化适应调査研究,目的在于发现留学生在京文化融入的现状及存在的问题,并有针对性地提出可行性建议,帮助留学生提高跨文化适应性,获得更好的在京生活和学习体验。(本文来源于《平顶山学院学报》期刊2019年03期)
周天慈[7](2019)在《泰国在华留学生汉语成语习得的偏误分析》一文中研究指出中文教学在泰国的教育界也不断地发展,汉语成语对对外汉语教学也起着很重要的作用。成语的运用可以显示说话者的语言能力以及汉语的水平,成语隐藏着中国的文化,学习汉语成语可以深入了解汉民中华族的文化内涵。本文以《桥梁》(上)为研究对象,运用文献研究总结法、教材分析法、调查分析法、归纳总结法及偏误分析法。使用中级汉语教程《桥梁》(上)的实用性很广泛,刚来华留学的留学生都相当熟悉,因此,使用者是否了解教材中的成语,对成语教学相当重要,包括泰国留学生的成语偏误分析对今后的研究也有很大的帮助。本论文分为五大部分,第一部分绪论,介绍了研究背景、研究现状、研究目的、研究的意义、研究对象与研究方法。第二部分,《桥梁》(上)中的成语分析,主要分析了教材中的成语的分布情况,然后将《桥梁》(上)中的成语进行分析成语的来源、成语的结构以及成语的句法功能。第叁部分,泰国学生汉语成语偏误调查分析,本研究以华侨大学华文学院华文教育专业二年级的泰国留学生为研究对象,进行《桥梁》(上)中的成语偏误分析,通过调查的结果可以把偏误的类型分为型式偏误、语义偏误、语用偏误和句法偏误四大类型。第四部分,通过调查过程中所发现的偏误以及问题提出一些建议,并将建议分为两部分,具有针对泰国留学生的建议与针对对外汉语教材《桥梁》(上)的建议。最后部分是总结研究的结果以及提出本研究不足之处。(本文来源于《浙江大学》期刊2019-06-07)
菩荣誉(Natthakit,Sookhwises)[8](2019)在《泰国留学生汉语听力课自主学习情况调查与分析》一文中研究指出随着中国经济的快速发展和中国在国际上的迅速发展,许多国家都将中文作为外语使用。特别是在泰国,中国人已成为其第二大外语。不仅汉语学习在泰国国内成为热潮,来中国学习汉语的留学生数量也在不断增加,泰国留学生在中国的汉语学习问题也日益受到学界的关注。本文对泰国在中国的留学生在中国的汉语学习进行了初步探讨,希望能帮助在泰国留学生在中国学习听力的提升。本文以100名在哈尔滨学习的学生为研究对象,主要采用问卷调查和访谈。调查他们用来学习课外汉语听力的学习策略和效果。本文共分四个部分:第一部分主要论述了研究的目的和意义,研究内容和方法,以及相关的文献综述;第二部分是中国学生汉语听力课程外语学习的调查与设计;第叁部分是对中国学生汉语听力自主学习的统计与分析,包括外国学生对汉语听力的态度,课外听力材料和学习方法。第四部分分析了泰国听力学生外语学习存在的问题,并提出了相应的解决方案。通过此次调查与分析,我们发现:大部分留学生偶尔会在学期前制定一个听力学习计划,但大部分学生很少有系统、有计划、有步骤地进行听力练习;在听力过程中,学生倾向于关注新的词汇而不是整个听力材料;完成听力任务后,他们很少总结听力练习;学生缺乏课外听力材料,不知道如何获得听力材料;学生课外自主学习方式单一;学生缺乏与中国学生的交流,没有良好的语言环境。根据调查结果,本文针对泰国学生学习汉语听力提出以下建议:(一)提高重视程度,增强课外自主学习的积极性;(二)从自己实际听力水平出发,多侧面多角度选择听力材料;(叁)在听力学习理论指导下,采用丰富多样的自主训练方式;(4)积极融入中国环境,积极克服母语的负迁移。(本文来源于《哈尔滨师范大学》期刊2019-06-01)
陈经贵(Yotanun,Rotchanaphanphat)[9](2019)在《泰国留学生祈使句习得偏误研究》一文中研究指出近年来,中国和泰国两个国家之间关系的不断加深,许多泰国学生开始学习汉语,但语言之间的差异程度越高,偏误出现的概率就越高。可以说,语言差异是导致语言习得过程中偏误产生的根本原因。由于汉语和泰语差别极大,所以泰国留学生在祈使句的习得上存在着各种各样的偏误。教学中还没有特别成体系的教学方法能够让学生熟练使用,导致泰国留学生对于祈使句的学习接受较慢,错误率较高,而且目前汉语教学在泰国学生汉语祈使句的习得调查及偏误分析这方面,研究有待深入挖掘。由此,本文在对泰国留学生祈使句的表达偏误和语料分析的基础上,以第二语言习得理论为指导,对泰国留学生汉语祈使句的习得偏误从多方面、多维度、多视角尝试进行研究。第一部分为绪论,首先交待本文选题的目的与意义,研究内容与方法,然后结合中国、泰国过往的研究现状,展开文章。第二部分,通过归纳和对比的方法,将汉语祈使句和泰语命令句进行详细的对比和分析,具体包括两部分:一是汉语祈使句和泰国命令句在语义和语用功能方面的相同点;二是汉语祈使句和泰语命令句在句型和句法结构方面的不同点。第叁部分,运用调查研究的方式得出泰国留学生汉语祈使句习得的偏误情况,具体包括调查目的、调查对象、调查问卷设计、调查的实施及结果分析。第四部分,分析泰国留学生汉语祈使句习得偏误及其成因,根据上一部分的调查结果,归纳出汉语祈使句在句法结构、语义类别、语用方面的偏误类型,进一步阐释了产生偏误的原因。第五部分,从习得偏误出发,对祈使句的教学现状及教学方法、策略提出建议。具体分两个部分:一是加强祈使句的理论研究和偏误研究,二是又快又好地改进教学方法,从多个方向结合实际运用情况,为泰国留学生更好的学习汉语提供更好的理论支持。最后为结语部分,提出了研究不足和持续研究努力的方向。(本文来源于《哈尔滨师范大学》期刊2019-06-01)
唐雪莲[10](2019)在《泰国与印尼留学生对中国人的刻板印象研究》一文中研究指出刻板印象是跨文化交际研究中的一个重要概念,它会影响人们的态度和行为。随着“一带一路”倡议的不断推进,中国已经成为东盟留学生的主要目的国。近年来,广西凭借其面向东盟的地缘优势,吸引了大量的东盟留学生。2017年赴桂学习的东盟留学生达到9500人,占到了在桂留学生比例的近66%1。这个群体对中国人的印象会直接影响到其与中国人交往的态度和行为。文献显示,有关东盟留学生对中国人刻板印象的研究主要集中在对中国形象中的中国人印象进行描述和对比留学生来华前后对中国印象的差异。这些研究中的受试者多来自某一个东盟国家或者来自整个东盟国家,其中涉及印尼的研究非常少。本文研究泰国与印尼留学生对中国人的刻板印象,并从文化的角度解释这些刻板印象形成的原因,对了解东盟国家区域文化的差异和促进跨文化交流具有一定的现实意义。研究采用Kuhn and Mcpartland的个人态度测定造句法,引导受试者从学习工作态度、性格特点、交友观念、时间观念、饮食观念、传统价值观和生活习惯七个维度尽可能多地写出描述中国人的词或短语,然后采用文本分析法,根据这些词或者短语出现的频率进行排序。为了进一步证实在文本分析阶段中所得的刻板印象,研究者挑选出两个国家中排序前21的印象描述,通过进一步访谈以及发放第二轮调查问卷的形式,测量泰国和印尼留学生对这些刻板印象内容的认可程度。研究发现:泰国和印尼留学生对中国人的刻板印象基本趋同,他们认为中国人勤奋努力、爱国、准时和饮食丰富等,均以积极正面的刻板印象为主,占比约为76%。研究发现的差别主要是:印尼留学生对“中国人客气”的认可度高,而泰国留学生对“中国人耐心”和“中国人幽默”的认可度高。另外,泰国和印尼留学生在“中国人插队”这一刻板印象上有不同看法,泰国留学生无法忍受中国人插队的行为,而印尼留学生则对中国人插队的行为表示理解。本文试图从文化的角度对以上刻板印象形成的原因进行了解释。泰国是一个佛教盛行的国家,而佛教不鼓励竞争,加上丰足的自然环境,使泰国人形成了知足常乐的性格特征。印尼是一个伊斯兰教盛行的国家,相信世间一切兼由“安拉”安排,人所需要做的就是信“安拉”并遵从“安拉”所说的,即《古兰经》的内容。与泰国和印尼相比,中国人深受儒家思想的影响,在学习和工作中积极努力,坚持不懈,以求将来得到更好的回报。另外,中国的家国文化促使中国人认为爱国即爱家,故给泰国和印尼留学生留下了勤奋努力和爱国的印象。佛教文化相信来世,伊斯兰教文化相信命运安排,因此两种文化对“效率”都不敏感。而现在的中国,由于工业化和城镇化的不断推进,西方的线性观念逐渐盛行,因此相对于泰国和印尼留学生来说,中国人更加“守时”,更加注意“效率”。佛教文化和伊斯兰教文化都有相应的饮食禁忌,而中国由于地域宽广,气候复杂,形成了丰富的饮食结构和文化。再加上受道家文化的影响,中国人注重养生和食物味道的调和,因此菜品极为丰富。因此泰国和印尼留学生对中国丰富的饮食认可度高。由于文化背景不同,泰国印尼留学生对“客气”、“幽默”和“耐心”有不同的理解。泰国留学生认为“客气”指的是“礼貌”,特别是礼貌用语的使用。印尼留学生认为“客气”指“待人的态度好”。泰国留学生认为“耐心”指“坚持努力,不轻易放弃”,印尼留学生则认为“耐心”指“不容易发脾气”。另外,泰国是一个等级制度森严的国家,泰国人注重秩序的维持,所以泰国留学生对中国人插队的行为印象较深,他们无法接受中国人插队的行为,而印尼留学生对中国人插队的行为表示理解。(本文来源于《广西师范大学》期刊2019-06-01)
泰国留学生论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
以泰国学习者为例,初级阶段的汉语学习者可能存在的语音偏误大致可分为声母偏误、韵母偏误、声调偏误和轻声与儿化等问题,声母偏误主要出现在舌尖前音和舌面音上,韵母偏误主要是受母语负迁移的影响,发音时有拖音的习惯,声调偏误主要是因为目的语本身的困难导致难以正确发音的上声以及受母语负迁移影响不易正确发音的去声。针对这些偏误提出了一些教学策略,让学生在游戏中反复操练,巩固提高。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
泰国留学生论文参考文献
[1].吴婧.浅谈中华传统文化在泰国留学生汉语教学中的渗透[J].教育现代化.2019
[2].熊宁利.初级阶段留学生汉语语音习得偏误分析与教学策略——以泰国学习者为例[J].河南科技学院学报.2019
[3].尤思博.非辞格语音修辞在泰国留学生汉语教学中的研究[J].汉字文化.2019
[4].杨蕊郡.来华泰国留学生跨文化现象分析及教学策略[J].广西民族师范学院学报.2019
[5].潘莉.泰国留学生汉语语音学习中的语言焦虑问题研究[J].校园英语.2019
[6].刘小蝶,冯丽霞,刘东青.在京泰国本科留学生的文化融入现状及路径研究[J].平顶山学院学报.2019
[7].周天慈.泰国在华留学生汉语成语习得的偏误分析[D].浙江大学.2019
[8].菩荣誉(Natthakit,Sookhwises).泰国留学生汉语听力课自主学习情况调查与分析[D].哈尔滨师范大学.2019
[9].陈经贵(Yotanun,Rotchanaphanphat).泰国留学生祈使句习得偏误研究[D].哈尔滨师范大学.2019
[10].唐雪莲.泰国与印尼留学生对中国人的刻板印象研究[D].广西师范大学.2019