导读:本文包含了互文关系论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:竹林七贤,“语-图”互文,图像僭越,像语
互文关系论文文献综述
张玉勤[1](2019)在《图像对语言的僭越与图像批评的生成——从竹林七贤故事的语图互文关系谈起》一文中研究指出语言与图像的关系问题,已成为当前文艺理论研究必然面对的一个话题。历史上的"竹林七贤图"是依据"竹林七贤"的人和事而进行的图像创作。"竹林七贤"不只是历史上七位放浪不羁、纵情肆志的贤达人士的统称,更成为魏晋南北朝时期乃至此后文学艺术发展史中一个特殊的文化符号,它承载着历史,彰显着当下,又昭示着未来。竹林七贤图像文本既源于语言文本,形成了"因文生图"型的"语-图"互文模式;又溢出、游离了语言文本,形成对后者的超越甚至僭越。图像文本对语言文本的僭越,源于"图言"或"像语",即图像的无声言说以及读者"化图为语"的符号转译。图像作为意义的"结晶体"和"凝合物",在面向读者时,经历了"符号敞开—心象凝结—像语生成—意义释放"的"由像及语"过程。图像文本在内在机理上对语言文本实现僭越的同时,自身亦升华为一种"表意工具",甚至成为一种"批评形态"。至此,图像进入话语中心,真正成为意义存在,图像表征、图像隐喻、图像修辞以及图像时代的来临得以成立,图像对语言的僭越最终完成:不仅我们拥有图像,而且图像开始拥有我们。文艺理论与批评真正进入了一个全新的发展时代。(本文来源于《文艺理论研究》期刊2019年05期)
袁香[2](2019)在《现代精神症候的诗性审视:论朱山坡双栖写作的互文关系》一文中研究指出朱山坡作为文学桂军的重要一员,其双栖写作在当代诗歌和小说领域均有一定影响。因以诗人和作家的双重身份进入创作,其诗与小说之间存在明显的互文关系,表现为诗歌小说化与小说诗化的互相关涉,题材、表现手法、语言风格等方面也存在一致性。文体上的自觉追求使其作品既注重现实生活的苦难书写,又不乏想象的浪漫诗意,大大增强了文本表意的丰厚度,达到现代精神症候的诗性审视。(本文来源于《河池学院学报》期刊2019年04期)
尹小玲[3](2019)在《视觉空间中的性别关系——基于叁则文本的互文解读》一文中研究指出一、互文解读的可能性互文性(intertextuality)是法国后结构主义批评家朱莉娅·克莉思蒂娃提出的一个概念,其基本内涵是每一个文本都是其它文本的镜子,每一个文本都是对其它文本的吸收与转化,它们相互参照,彼此牵连,形成一个潜力无限的开放网络。虽然本文拟讨论的叁则文本(铁凝的中篇小说《对面》与两则女性广告[1])各自独立,在创作上并不存在互文性所强调的互相引用、改写、吸收、扩展或整体上改造等现象,但它们都将叙事空间设(本文来源于《长江文艺评论》期刊2019年02期)
朱志伟[4](2019)在《互文性视角下之互文关系的生成及显现——以钱钟书文学批评为例》一文中研究指出钱钟书在其着作中往往会全面阐释文本之间广泛存在的互文现象与互文关系,证明其文学批评与西方的文学互文性理论存在对话的可能性。钱钟书的文学批评具有典型的互文性特征,在文学源流问题上,钱钟书文学批评的互文性在于强调衍生关系的广泛与必然;而从意义生成的方式上来说,其又强调改造转换的作用与价值;在文本构成形态上,则强调话语成分的交织与共存;再就是在阅读阐释策略上,突出强调话语现象的参照与映发。而钱钟书文学批评中是如何体现和看待互文关系的生成及其显现形式的,也是其文学批评互文性特征在文学源流上的体现。(本文来源于《河南广播电视大学学报》期刊2019年01期)
闫瑞娟[5](2019)在《论《雾中回忆》与《盲刺客》的互文关系》一文中研究指出玛格丽特·阿特伍德是加拿大着名女作家,享有"加拿大文学女王"美称。她的《盲刺客》于2000年获得英国布克奖。《雾中回忆》是澳大利亚作家凯特·莫顿2007年的处女作,与《盲刺客》在叙事结构、人物设置和故事情节上有着高度的相似,是对《盲刺客》的误读之作。《雾中回忆》通过模仿手法重现了《盲刺客》的叙事结构技巧和故事情节,表达了作者莫顿对《盲刺客》的推崇;通过修正重写一些情节,莫顿在小说中展开了与玛格丽特的关于女性话语的一场对话:社会、家庭固然对人的命运有着重要的影响,但个人的自由意志可以给予不同的选择。(本文来源于《牡丹江大学学报》期刊2019年02期)
刘洋[6](2019)在《独立、互文与重建——20世纪上半叶中国电影与戏剧关系的互动》一文中研究指出中国早期电影的引入与诞生,可谓是戏剧发展脉络历程中的横生一环,从制作取材到放映空间等诸多环节,都与戏剧互相杂糅。随着电影门类化需求加深,从业者们在物理空间、思想认知、光影表现、理论体系等方面都进行了诸多探索,从艺术和技术层面,明确了电影在社会文化架构中的独立定位。(本文来源于《当代电影》期刊2019年02期)
张麟[7](2018)在《互文性与舞剧叙事的关系》一文中研究指出近些年在中国舞剧的创作中,无论是舞剧创作实践,还是理论研究层面,对于舞剧叙事的理解和呈现存在着一定的问题。舞剧叙事是一种"借事抒情"的特殊叙事。其中包含两个层面的意思:一方面,舞剧(人体语言)可以叙事,但是要对"事"进行合理的裁剪和转化;另一方面就是舞剧要找到合理有效的叙事方式和手段,通过恰当的舞蹈形式来完成叙事。舞剧中的互文现象体现在两个方面:舞剧文学剧本与所取材的小说等文本的互文;舞剧的舞台呈现与舞剧文学剧本的互文。互文性是舞剧叙事的基础。对于舞剧而言,重要的不是叙事,不是再现故事本身,而是抒情,而互文性的研究恰恰从另一个视角证明了这一点。(本文来源于《民族艺术研究》期刊2018年06期)
国蕊[8](2018)在《近代翻译小说与时事的互文关系建构——以报人译者陈景韩的译作为例》一文中研究指出报人译者是近代文学翻译活动中的重要力量和独特群体,然而迄今为止,针对此一群体的译介活动,学界并没有充分的研究跟进。、志士、译者等多元身份的交迭使他们的译述往往超乎于文学本身,陈景韩及其翻译可谓其中典型。本文即以陈景韩译作为切入,通过考察当时的社会语境,判明译者如何借域外小说进行隐喻叙事和互文关系建构,从一个侧面对近代报人译家翻译活动及作品特质进行勾勒和研析。(本文来源于《东北亚外语研究》期刊2018年04期)
查明建[9](2018)在《20世纪中国的外国文学经典:时代话语、异质同构与互文关系》一文中研究指出从20世纪中国的外国文学经典谱系的流变,可以看出外国文学经典建构与时代语境息息相关。中国文化主体性诉求通过时代话语和翻译选择,建构了中国化的外国文学经典,与中国文学形成了异质同构关系。经典建构中的社会、政治功利化倾向,使外国文学经典具有了多重内涵和性质,与中国的社会话语、政治话语、文学话语构成了多重互文关系。20世纪中国化的外国文学经典,是中国文学世界性的一种体现方式,也是对世界文学的中国式观照和解读。(本文来源于《比较文学与跨文化研究》期刊2018年02期)
贺勤[10](2019)在《论高启词与诗的互文关系》一文中研究指出高启创作的叁十余首词作,从内容、题材以及情感表达等方面都与其诗歌有着紧密联系。高启词所呈现出来的诸多特质也是高启诗的重要特征,两者之间巧妙呼应,形成显着的互文现象。高启词可视为高启诗内容上的"注脚",是典型的"以诗入词"的体现。从诗词互文的角度来解读高启的叁十余首词作,以高启诗作为高启词的解读"背景",探讨其诗与词之间的互文联系,可以在此基础上对高启的诗词创作有更深程度的理解。(本文来源于《太原学院学报(社会科学版)》期刊2019年02期)
互文关系论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
朱山坡作为文学桂军的重要一员,其双栖写作在当代诗歌和小说领域均有一定影响。因以诗人和作家的双重身份进入创作,其诗与小说之间存在明显的互文关系,表现为诗歌小说化与小说诗化的互相关涉,题材、表现手法、语言风格等方面也存在一致性。文体上的自觉追求使其作品既注重现实生活的苦难书写,又不乏想象的浪漫诗意,大大增强了文本表意的丰厚度,达到现代精神症候的诗性审视。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
互文关系论文参考文献
[1].张玉勤.图像对语言的僭越与图像批评的生成——从竹林七贤故事的语图互文关系谈起[J].文艺理论研究.2019
[2].袁香.现代精神症候的诗性审视:论朱山坡双栖写作的互文关系[J].河池学院学报.2019
[3].尹小玲.视觉空间中的性别关系——基于叁则文本的互文解读[J].长江文艺评论.2019
[4].朱志伟.互文性视角下之互文关系的生成及显现——以钱钟书文学批评为例[J].河南广播电视大学学报.2019
[5].闫瑞娟.论《雾中回忆》与《盲刺客》的互文关系[J].牡丹江大学学报.2019
[6].刘洋.独立、互文与重建——20世纪上半叶中国电影与戏剧关系的互动[J].当代电影.2019
[7].张麟.互文性与舞剧叙事的关系[J].民族艺术研究.2018
[8].国蕊.近代翻译小说与时事的互文关系建构——以报人译者陈景韩的译作为例[J].东北亚外语研究.2018
[9].查明建.20世纪中国的外国文学经典:时代话语、异质同构与互文关系[J].比较文学与跨文化研究.2018
[10].贺勤.论高启词与诗的互文关系[J].太原学院学报(社会科学版).2019